只知其一不知其二的「さすが」與「さすがに」

更新 發佈閱讀 5 分鐘
vocus|新世代的創作平台

「さすが」這個詞,只要是經常接觸日文的人,應該是無人不知無人不曉吧。「さすが」經常出現在會話當中,在人際間扮演著讚美他人的一個潤滑劑。最普遍的用法,就是用在讚嘆別人名副其實、果然人如其名、名不虛傳的時候,這時的「さすが」中文通常會翻成「真不愧(是)~」。當我們感到感動或佩服的時候,說一句「さすが」,就可以把我們欽佩對方的情緒給充分表達出來。這種用法可以簡單地說一聲「さすが!」,也可以客氣禮貌地說成「さすがですね!」,有時也會放在句首以「さすが」、「さすがは」或「さすがに」的形態出現。使用「さすがに」時,經常會伴隨著「だけに」、「だけのことはある」或「だけ(のことは)あって」的出現。另外要注意的是,「さすが」是輕鬆場面的用語,而且是對人做出評價,因此正式場合不適合使用。並且這個詞有點上對下的感覺,如果對象是上司或長輩時,使用要特別注意,否則馬屁拍在馬腿上就會變成感覺在諷刺了。

用例:

さすが。真佩服你。真是名不虛傳。果然厲害。

さすが課長ですね。真不愧是課長。課長您真是讓人佩服。

さすがプロの技術だ。真不愧是專業人士的技術。

さすがに横綱は強い。真不愧是橫綱,果然很強。

さすがに北海道の冬は寒いですね。果然名不虛傳,北海道的冬天真不是一般地冷啊。

さすがに日ごろ鍛えているだけのことはある。真不愧是平日有在加強鍛鍊。

さすがに日本に長年留学しただけあって、日本語がとても上手だ。真不愧是長年在日本留學,日文講得真好。

さすがに世界一の楽団といわれるだけに演奏がうまい。真不愧是被稱為世界第一的樂團,演奏得真好。

さすがは名将の子だ。真不愧是名將之子。

さすがは世界チャンピオンだ。真不愧是世界冠軍。

さすがは山田さんだね。真不愧是山田先生,做得真好。

以上就是一般我們所熟知的「さすが」的用法。

然而,「さすが」的用法並不只限於此,它另外還有一種比較鮮為人知的用法。這種用法是以「さすがに」或是「さすがの」的形式出現,在口語中用來表示「在某種特殊情況之下,某人無法像平常那樣表現得宜」,或是「一般來講是那樣沒錯,但因為情況特殊而展現出另外一種樣態」。這種「さすがに」中文比較難翻譯,勉強可以翻成「就連~也都…」「這種情況實在是…」等等。

用例:

この暑さにはさすがに参った。這種熱天還真的是叫人難以忍受。(平常還好但熱到這種程度就真的是不行了)

早朝の仕事はさすがに疲れる。一大早的工作還真是累啊。(平常的工作還好,但這種一大早就開始的工作真的是累人)

日頃おとなしい彼女もさすがに怒った。就連平常文靜的她也都忍不住生氣了。(她雖然平常文靜乖巧,但這件事實在是太過份,讓她不得不生氣)

とてもおいしいですが、さすがにこれ以上はもう食べられません。這非常好吃,但我真的是已經吃不下了。(如果吃得下我真的是很想吃,但已經吃太飽實在是吃不下了)

これだけ食べると、さすがに気持ちが悪くなるんだね。吃了這麼多,那也難怪說會噁心想吐了。(不吃這麼多是還好,但這真的是吃太多了)

同じことを何遍も言われると、さすがに腹が立ってしまう。一件事情被唸了好幾次,那真的是想不生氣都不行了。(不講那麼多次就還好,但講這麼多次實在是無法忍受)

問題がやさしすぎたらしく、さすがに彼もできたようだ。題目實在是出得太簡單了,就連他好像都考得很好。(如果是平常他不會考得這麼好)

さすがのぼくもだめだった。連我都失敗了。(連我這麼厲害都做不到了)

さすがの大男も音を上げた。連這麼一個堂堂的彪形大漢都示弱了。(男子漢應該堅強才對,但連應該堅強的男子漢都示弱了)

さすがの先生でも、この日本語は聞いたことがないんだって。就連博學多聞的老師,都說他沒聽過這句日文。(老師被認為應該什麼日文都知道,但老師並沒有符合眾人的期待)

總之,對於別人的傑出表現,我們可以用「さすが(は)」「さすがに」來表示稱讚,而對於自己或他人在特殊情況下不同於以往的表現,我們可以在句子中使用「さすがに」,來表示真的是情況特殊才會這麼表現的。

在看了以上的說明之後,如果想稱讚王老師的話,記得要說:

さすが王先生。

而如果覺得王老師雖然懂很多,但還是解釋得不夠充分,那就說:

「さすが」の使い方はとても難しいから、さすがに王先生も今回はうまく説明できなかったね。

PS:圖檔取自「プリ画像」網站。
https://prcm.jp/album/8fa12970d9cc3/pic/79318226

留言
avatar-img
王秋陽老師的日語教室的沙龍
307會員
75內容數
詳解N1單字,透過大量的例句,掌握單字的正確語意與用法。
2024/06/03
今天來看個單純的句型。 死ぬかと思った。我還以為會死掉呢。 殺されるかと思った。我還以為會被你殺死呢。 「と思った」是表示「以為」的詞組,由動詞「思った」與表示內容的助詞「と」組合而成。「と思った」的語意,就是說之前是那麼想,但所想的內容並未成立。譬如,以為會死,但並沒有死。以為會被殺,但並沒有被
Thumbnail
2024/06/03
今天來看個單純的句型。 死ぬかと思った。我還以為會死掉呢。 殺されるかと思った。我還以為會被你殺死呢。 「と思った」是表示「以為」的詞組,由動詞「思った」與表示內容的助詞「と」組合而成。「と思った」的語意,就是說之前是那麼想,但所想的內容並未成立。譬如,以為會死,但並沒有死。以為會被殺,但並沒有被
Thumbnail
2024/01/18
遲到用日文表示可以說「遅刻(ちこく)する」,也可以說「遅(おく)れる」,但它們之間的語感稍有不同,而且用法也稍有出入。簡單地說「遅刻」就是我們說的「遲到」,這是一個正式的用語,也代表著一個不好的行為。而「遅れる」只是單純的「晚點到」或「慢到」,這是比較口語的用法,感覺沒有追究責任的語感在。因此,如果
Thumbnail
2024/01/18
遲到用日文表示可以說「遅刻(ちこく)する」,也可以說「遅(おく)れる」,但它們之間的語感稍有不同,而且用法也稍有出入。簡單地說「遅刻」就是我們說的「遲到」,這是一個正式的用語,也代表著一個不好的行為。而「遅れる」只是單純的「晚點到」或「慢到」,這是比較口語的用法,感覺沒有追究責任的語感在。因此,如果
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
「Aくて/ANで/Nで」で、二つ以上の文をつなぐことができる。 用「Aくて/ANで/Nで」,可以連接兩個以上的句子。 1)この花は小さくて赤いです。 這朵花又小又紅。 2)A:いいめがねですね。 A:很不錯的眼鏡啊。 B: ええ、軽くて丈夫ですよ。 B:是的,又輕又堅固喔。 3)木村さんはスポーツが
Thumbnail
「Aくて/ANで/Nで」で、二つ以上の文をつなぐことができる。 用「Aくて/ANで/Nで」,可以連接兩個以上的句子。 1)この花は小さくて赤いです。 這朵花又小又紅。 2)A:いいめがねですね。 A:很不錯的眼鏡啊。 B: ええ、軽くて丈夫ですよ。 B:是的,又輕又堅固喔。 3)木村さんはスポーツが
Thumbnail
A.用於推測和敘述現在和過去的事情。 B.用於預測和敘述未來發生的事情。 ●「でしょう」的常體形是「だろう」。 ●用「でしょう」表示的推測是主觀的,沒有明確的根據。 ●禮貌地提問時,有時會使用「~でしょうか」。
Thumbnail
A.用於推測和敘述現在和過去的事情。 B.用於預測和敘述未來發生的事情。 ●「でしょう」的常體形是「だろう」。 ●用「でしょう」表示的推測是主觀的,沒有明確的根據。 ●禮貌地提問時,有時會使用「~でしょうか」。
Thumbnail
背景:從冷門配角到市場主線,算力與電力被重新定價   小P從2008進入股市,每一個時期的投資亮點都不同,記得2009蘋果手機剛上市,當時蘋果只要在媒體上提到哪一間供應鏈,隔天股價就有驚人的表現,當時光學鏡頭非常熱門,因為手機第一次搭上鏡頭可以拍照,也造就傳統相機廠的殞落,如今手機已經全面普及,題
Thumbnail
背景:從冷門配角到市場主線,算力與電力被重新定價   小P從2008進入股市,每一個時期的投資亮點都不同,記得2009蘋果手機剛上市,當時蘋果只要在媒體上提到哪一間供應鏈,隔天股價就有驚人的表現,當時光學鏡頭非常熱門,因為手機第一次搭上鏡頭可以拍照,也造就傳統相機廠的殞落,如今手機已經全面普及,題
Thumbnail
A.「と」表示S是某個人所說的內容。 B.把某人說的話原封不動地表達出來。 C.把某人說的話重說出來。 S是常體形。 D.在被寫了的句子中,使用引號「」包圍S。 ●V是「言う、歌う、書く、数える、聞く、答える、説明する、たずねる、伝える、鳴く、話す、読む、呼ぶ」等動詞。 ●在口語中,「と」有時會
Thumbnail
A.「と」表示S是某個人所說的內容。 B.把某人說的話原封不動地表達出來。 C.把某人說的話重說出來。 S是常體形。 D.在被寫了的句子中,使用引號「」包圍S。 ●V是「言う、歌う、書く、数える、聞く、答える、説明する、たずねる、伝える、鳴く、話す、読む、呼ぶ」等動詞。 ●在口語中,「と」有時會
Thumbnail
日本語の形容詞は、2種類に分けられる。名詞を修飾するとき「い」で終わるものがイ形容詞(A)、「な」で終わるものがナ形容詞(AN)である。 話しことばでは、「ANではありませんでした」は、「ANじゃありませんでした」になることが多い。 日語的形容詞分為兩種。 修飾名詞時以“い”結尾的是形容詞(
Thumbnail
日本語の形容詞は、2種類に分けられる。名詞を修飾するとき「い」で終わるものがイ形容詞(A)、「な」で終わるものがナ形容詞(AN)である。 話しことばでは、「ANではありませんでした」は、「ANじゃありませんでした」になることが多い。 日語的形容詞分為兩種。 修飾名詞時以“い”結尾的是形容詞(
Thumbnail
・“と思います”不能表達第二人稱和第三人稱的人的感想和意見。 ・用於表達說話者的感想和意見。 1)歌舞伎は おもしろいと 思います。 我覺得歌舞伎很有趣。 2)
Thumbnail
・“と思います”不能表達第二人稱和第三人稱的人的感想和意見。 ・用於表達說話者的感想和意見。 1)歌舞伎は おもしろいと 思います。 我覺得歌舞伎很有趣。 2)
Thumbnail
這是一場修復文化與重建精神的儀式,觀眾不需要完全看懂《遊林驚夢:巧遇Hagay》,但你能感受心與土地團聚的渴望,也不急著在此處釐清或定義什麼,但你的在場感受,就是一條線索,關於如何找著自己的路徑、自己的聲音。
Thumbnail
這是一場修復文化與重建精神的儀式,觀眾不需要完全看懂《遊林驚夢:巧遇Hagay》,但你能感受心與土地團聚的渴望,也不急著在此處釐清或定義什麼,但你的在場感受,就是一條線索,關於如何找著自己的路徑、自己的聲音。
Thumbnail
5 月將於臺北表演藝術中心映演的「2026 北藝嚴選」《海妲・蓋柏樂》,由臺灣劇團「晃晃跨幅町」製作,本文將以從舞台符號、聲音與表演調度切入,討論海妲・蓋柏樂在父權社會結構下的困境,並結合榮格心理學與馮.法蘭茲對「阿尼姆斯」與「永恆少年」原型的分析,理解女人何以走向精神性的操控、毀滅與死亡。
Thumbnail
5 月將於臺北表演藝術中心映演的「2026 北藝嚴選」《海妲・蓋柏樂》,由臺灣劇團「晃晃跨幅町」製作,本文將以從舞台符號、聲音與表演調度切入,討論海妲・蓋柏樂在父權社會結構下的困境,並結合榮格心理學與馮.法蘭茲對「阿尼姆斯」與「永恆少年」原型的分析,理解女人何以走向精神性的操控、毀滅與死亡。
Thumbnail
-N1の要望に応えて、N2がVの行為、動作をすることを表す。 -Vは意志動詞。 -N2は話し手にならない。 ・滿足N1的要求,表示N2進行V的行為、動作。 ・V是意志動詞。 ・N2當不了說話者。 1)きのう、わたしは、中田さんに 年賀状の書き方を 教えて もらいました。 昨天,
Thumbnail
-N1の要望に応えて、N2がVの行為、動作をすることを表す。 -Vは意志動詞。 -N2は話し手にならない。 ・滿足N1的要求,表示N2進行V的行為、動作。 ・V是意志動詞。 ・N2當不了說話者。 1)きのう、わたしは、中田さんに 年賀状の書き方を 教えて もらいました。 昨天,
Thumbnail
本文分析導演巴里・柯斯基(Barrie Kosky)如何運用極簡的舞臺配置,將布萊希特(Bertolt Brecht)的「疏離效果」轉化為視覺奇觀與黑色幽默,探討《三便士歌劇》在當代劇場中的新詮釋,並藉由舞臺、燈光、服裝、音樂等多方面,分析該作如何在保留批判核心的同時,觸及觀眾的觀看位置與人性幽微。
Thumbnail
本文分析導演巴里・柯斯基(Barrie Kosky)如何運用極簡的舞臺配置,將布萊希特(Bertolt Brecht)的「疏離效果」轉化為視覺奇觀與黑色幽默,探討《三便士歌劇》在當代劇場中的新詮釋,並藉由舞臺、燈光、服裝、音樂等多方面,分析該作如何在保留批判核心的同時,觸及觀眾的觀看位置與人性幽微。
Thumbnail
SJPan 日語練功房 第 2 課 「彼らも高校生です」--- 單語、文型、例文、練習、解答
Thumbnail
SJPan 日語練功房 第 2 課 「彼らも高校生です」--- 單語、文型、例文、練習、解答
Thumbnail
-「こそあ」は、会話や文章の中で、すでに話題として出たことを指す場合に使う。 ・“こそあ”是指在會話和文章中已經作為話題出現的情况。 -「こそあ」は、聞き手と話し手が会話で話題として出たことを知っているかどうかで使い方が違う。 ・“こそあ”根據聽者和說話者是否知道在對話中作為話題出現,使用
Thumbnail
-「こそあ」は、会話や文章の中で、すでに話題として出たことを指す場合に使う。 ・“こそあ”是指在會話和文章中已經作為話題出現的情况。 -「こそあ」は、聞き手と話し手が会話で話題として出たことを知っているかどうかで使い方が違う。 ・“こそあ”根據聽者和說話者是否知道在對話中作為話題出現,使用
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News