Rainer Maria Rilke : You Darkness

更新 發佈閱讀 2 分鐘
Photo by David Whyte

Photo by David Whyte


You Darkness / Rainer Maria Rilke / translated by David Whyte
你,黑暗 / 德語詩人 里爾克 / 英譯 大衛 · 懷特



You darkness from which I come,
I love you more than all the fires

that fence out the world,

for the fire makes a circle

for everyone

so that no one sees you anymore.

你,黑暗,我源自你,
我愛你更勝於火燄,
火燄,於世界設下藩籬,
光,燃至
某種圓周的邊界,
無一存在識得邊界外的你。


But darkness holds it all:

the shape and the flame,

the animal and myself,

how it holds them,

all powers, all sight —

然而,黑暗容納了一切:
形體與火,動物與我,
看,黑暗如何收納
所有力量,所有影像 -


and it is possible: its great strength

is breaking into my body.

I have faith in the night.

是有可能:來自黑暗的龐大能量
正穿透我的身體。

夜,我的信仰。


(Mary May 譯)


聆聽心靈老師 阿迪亞香提 朗讀:




德文原文:

Du Dunkelheit, aus der ich stamme,
Ich liebe dich mehr als die Flamme,
Welche die Welt begrenzt,
Indem sie glänzt
Für irgend einen Kreis,
Aus dem heraus kein Wesen von ihr weiß.

Aber die Dunkelheit hält alles in sich:
Gestalten und Flammen, Tiere und mich,
Wie sie’s erraft, Menschen und Mächte –

Und es kann sein: eine große Kraft
Rührt sich in meiner Nachbarschaft.

Ich glaube an Nächte.

 







留言
avatar-img
Mary May
5會員
97內容數
詩作翻譯分享
Mary May的其他內容
2024/12/08
上主只在造人之前對人說話。之後,上主靜默地與每人同行,走出黑夜。
Thumbnail
2024/12/08
上主只在造人之前對人說話。之後,上主靜默地與每人同行,走出黑夜。
Thumbnail
2024/11/02
我該如何揪住我的靈魂,讓它不疾趨向你?
Thumbnail
2024/11/02
我該如何揪住我的靈魂,讓它不疾趨向你?
Thumbnail
2024/10/31
那時分趨近,觸及我,以清晰的、金屬的鐘鳴
Thumbnail
2024/10/31
那時分趨近,觸及我,以清晰的、金屬的鐘鳴
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
自此,你就是遙不可及的月光 也是,藏在心口盛放的玫瑰
Thumbnail
自此,你就是遙不可及的月光 也是,藏在心口盛放的玫瑰
Thumbnail
愛情成就月光不朽之名!
Thumbnail
愛情成就月光不朽之名!
Thumbnail
本文分析導演巴里・柯斯基(Barrie Kosky)如何運用極簡的舞臺配置,將布萊希特(Bertolt Brecht)的「疏離效果」轉化為視覺奇觀與黑色幽默,探討《三便士歌劇》在當代劇場中的新詮釋,並藉由舞臺、燈光、服裝、音樂等多方面,分析該作如何在保留批判核心的同時,觸及觀眾的觀看位置與人性幽微。
Thumbnail
本文分析導演巴里・柯斯基(Barrie Kosky)如何運用極簡的舞臺配置,將布萊希特(Bertolt Brecht)的「疏離效果」轉化為視覺奇觀與黑色幽默,探討《三便士歌劇》在當代劇場中的新詮釋,並藉由舞臺、燈光、服裝、音樂等多方面,分析該作如何在保留批判核心的同時,觸及觀眾的觀看位置與人性幽微。
Thumbnail
我眼底有不曾熄滅的光 儘管微弱 卻仍舊閃爍 因為不甘向世界低頭 因為—— 你在
Thumbnail
我眼底有不曾熄滅的光 儘管微弱 卻仍舊閃爍 因為不甘向世界低頭 因為—— 你在
Thumbnail
你—— 我的生命之光, 化為我夜空中不可磨滅的星, 因你而黯淡, 無盡的夢魘, 如月沉淵。 刻骨銘心的相遇, 注定的邂逅, 化為縈繞心田的枷鎖, 無法逃離宿怨的牢。 2 我, 我們的相遇, 你影中的影, 如縹緲雲霧, 承載著你的痛苦與哀傷,
Thumbnail
你—— 我的生命之光, 化為我夜空中不可磨滅的星, 因你而黯淡, 無盡的夢魘, 如月沉淵。 刻骨銘心的相遇, 注定的邂逅, 化為縈繞心田的枷鎖, 無法逃離宿怨的牢。 2 我, 我們的相遇, 你影中的影, 如縹緲雲霧, 承載著你的痛苦與哀傷,
Thumbnail
背景:從冷門配角到市場主線,算力與電力被重新定價   小P從2008進入股市,每一個時期的投資亮點都不同,記得2009蘋果手機剛上市,當時蘋果只要在媒體上提到哪一間供應鏈,隔天股價就有驚人的表現,當時光學鏡頭非常熱門,因為手機第一次搭上鏡頭可以拍照,也造就傳統相機廠的殞落,如今手機已經全面普及,題
Thumbnail
背景:從冷門配角到市場主線,算力與電力被重新定價   小P從2008進入股市,每一個時期的投資亮點都不同,記得2009蘋果手機剛上市,當時蘋果只要在媒體上提到哪一間供應鏈,隔天股價就有驚人的表現,當時光學鏡頭非常熱門,因為手機第一次搭上鏡頭可以拍照,也造就傳統相機廠的殞落,如今手機已經全面普及,題
Thumbnail
妳說要當我們的太陽 妳的確是 妳帶來的光芒 比妳想的更加溫暖 但除了感激和享受 我們也為妳擔憂 當烏雲遮住了天空 當日蝕遮住了妳的光 生命難免會遭遇黑暗 遭遇短暫的霜寒 遮住妳耀眼的光芒 掠奪妳身上的溫暖 而當這一切發生不幸發生 我願能為你燃燒 成為黑暗中的篝
Thumbnail
妳說要當我們的太陽 妳的確是 妳帶來的光芒 比妳想的更加溫暖 但除了感激和享受 我們也為妳擔憂 當烏雲遮住了天空 當日蝕遮住了妳的光 生命難免會遭遇黑暗 遭遇短暫的霜寒 遮住妳耀眼的光芒 掠奪妳身上的溫暖 而當這一切發生不幸發生 我願能為你燃燒 成為黑暗中的篝
Thumbnail
《轉轉生》(Re:INCARNATION)為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,結合拉各斯街頭節奏、Afrobeat/Afrobeats、以及約魯巴宇宙觀的非線性時間,建構出關於輪迴的「誕生—死亡—重生」儀式結構。本文將從約魯巴哲學概念出發,解析其去殖民的身體政治。
Thumbnail
《轉轉生》(Re:INCARNATION)為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,結合拉各斯街頭節奏、Afrobeat/Afrobeats、以及約魯巴宇宙觀的非線性時間,建構出關於輪迴的「誕生—死亡—重生」儀式結構。本文將從約魯巴哲學概念出發,解析其去殖民的身體政治。
Thumbnail
φ2023年10月07日,即興隨心寫作。
Thumbnail
φ2023年10月07日,即興隨心寫作。
Thumbnail
這是一場修復文化與重建精神的儀式,觀眾不需要完全看懂《遊林驚夢:巧遇Hagay》,但你能感受心與土地團聚的渴望,也不急著在此處釐清或定義什麼,但你的在場感受,就是一條線索,關於如何找著自己的路徑、自己的聲音。
Thumbnail
這是一場修復文化與重建精神的儀式,觀眾不需要完全看懂《遊林驚夢:巧遇Hagay》,但你能感受心與土地團聚的渴望,也不急著在此處釐清或定義什麼,但你的在場感受,就是一條線索,關於如何找著自己的路徑、自己的聲音。
Thumbnail
記得你說起夢想時的神情 眼眸裡墜落了一片星辰
Thumbnail
記得你說起夢想時的神情 眼眸裡墜落了一片星辰
Thumbnail
將愛的編碼輸入你心房 直到你睜開眼看見陽光 從此,我將成為你的信仰
Thumbnail
將愛的編碼輸入你心房 直到你睜開眼看見陽光 從此,我將成為你的信仰
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News