付費限定

太宰治《Goodbye》試譯#5〈行進〉(三)

更新 發佈閱讀 4 分鐘

因為開始懶得理演算法跟觀眾,所以開始只打譯文以外最低限度的文字,

然後小小語感系列原本是打算寫給觀眾看的,所以現在也取消,看我之後心情。

傷心的道歉,脆弱的翻譯

為什麼突然有這麼大的轉變,這篇或許能提供一些答案。


原文出處:

https://www.aozora.gr.jp/cards/000035/files/258_20179.html

青空文庫(Aozora Bunko)為公有領域資料庫,太宰治作品可合法引用


本篇前28%免費,後續付費。


雖然,敵方出乎意料的突刺把田島摁在地上,

「沒錯啊!我什麼都做不到,所以才拜託你啊。已經沒有退路了。」

「不用做到那種地步,嫌麻煩、討厭的話,「啪」的一瞬間結束,就此不見面,好了吧。」

「那麼粗暴的事,我做不出來。對方搞不好也是,接下來會結婚的啊,搞不好,她們也會找到新的伴侶啊。把全部人的心情都安頓好,讓她們能夠自己做出選擇。這就是——男人的責任啊。」

後面是談判的部分
本篇內容共 1227 字、0 則留言,僅發佈於🟦 太宰治《Goodbye》試譯企劃你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
留言
avatar-img
秘密の白夜行的沙龍
0會員
15內容數
純粹自我滿足
2025/12/17
嘗試聽見太宰治《Goodbye》裡那種語氣── 這是我以自己理解、盡可能貼近太宰原文語感所做的中文試譯企劃。 第四回:〈行進〉(二)
Thumbnail
2025/12/17
嘗試聽見太宰治《Goodbye》裡那種語氣── 這是我以自己理解、盡可能貼近太宰原文語感所做的中文試譯企劃。 第四回:〈行進〉(二)
Thumbnail
2025/12/03
嘗試聽見太宰治《Goodbye》裡那種語氣── 這是我以自己理解、盡可能貼近太宰原文語感所做的中文試譯企劃。 第三回:〈行進〉(一)
Thumbnail
2025/12/03
嘗試聽見太宰治《Goodbye》裡那種語氣── 這是我以自己理解、盡可能貼近太宰原文語感所做的中文試譯企劃。 第三回:〈行進〉(一)
Thumbnail
2025/11/19
嘗試聽見太宰治《Goodbye》裡那種語氣── 這是我以自己理解、盡可能貼近太宰原文語感所做的中文試譯企劃。 第二回:〈變心〉(二)
Thumbnail
2025/11/19
嘗試聽見太宰治《Goodbye》裡那種語氣── 這是我以自己理解、盡可能貼近太宰原文語感所做的中文試譯企劃。 第二回:〈變心〉(二)
Thumbnail
看更多