02生活台語病句 中集 ( Holo correct sentence 2 ) -2

更新 發佈閱讀 72 分鐘


171 「迓媽祖」不宜寫成「迎媽祖」

  三月痟媽祖,是台灣人多彩多姿的習俗,尤其是大甲媽祖每年長途徒步嘉義新港,來回一禮拜,配合著顏清標的特有氣質,確實是台灣人的文化特色,以前在家鄉北投關渡有一句話「……一枝正月十五迓媽祖」,最好不要寫成「……正月十五迎媽祖」。


  台語文法,常有主動和被動之分,如(1)「施主去(主動)分錢」,「乞丐去分(被動)錢」,(2)「夯手電去炤路(我照對方)」「路燈照路(對方照我)」,(3)去鑿cak著某人,去棘cak(被動)莿仔。我主動去歡迎某人叫「迎」qin2,(迓神賽會)媽祖被動接受萬人歡迎叫“迓”qy2,乃被動式,“迓媽祖”一詞,見鹿港天后宮匾牌。

172 尻倉、尻脊?腳倉、尻川、腳川?

  臀部,有人寫成腳倉,尻川,腳川,並不妥當,最好的寫法應是「尻倉」,背部的話寫成「尻脊」,本部位雖然連著腿部,但與腿、腳無關,反而比較接近腰部,尻倉一詞,乃台語之優美詞彙,本部份在人體美來講,連接腰與腿,真是美到令人迷醉,這樣美好的東西,國語居然用“屁股”這麼惡劣字眼,真是煞風景至極。


  在台語相格來講,穀倉、庫倉,象徵著財富,臀部凸凸的像極了倉儲,台語把臀部凸出看成財物,叫尻倉,它分(一)上倉,腰部,較挺而平。(二)下倉,近腿部,豐腰有肉,令人著迷,在語法上有奇,優美之處。

173 「睜神」不宜寫成「精神」

  有些台語文章把「醒來」一詞,寫成「精神」,並不妥當,在詞類而言,精神乃名詞,在意義而言,與睡眠也關係不大,用他來形容睡醒,有些牽強,正確的用法應是「睜神」zingsin62,人在睡覺,眼睛閉起來,現在睡醒了,自然要睜開,出活力精神,比較合理,「阿明早起六點叨睜神矣,僎倘欲上學」。

174 「酷行」不宜寫成「酷刑」

  台語「酷行」kokhing12,表示殘暴不仁,害人害己,為常見的罵人話,從字面現知,並不困難,例如「汝即個人哪唅迮尼酷行啦!害死茲囡仔栽?」「××黨臹酷行,抾即條稅金,害茲在地e百姓趁無食」……。


  以往有人寫「酷刑」,音對 ,意思不對,法律上有徒刑,緩刑, 死刑…,並無酷型 ; 它是思想與做法,不一定行刑,也有人寫「酷橫」「酷型」……並不理想。


175 「卒業」不可寫成「出業」

  舊式台灣學徒制度,三年四個月修成正果,我們稱它出司矣〔cut saia〕,有人把它寫成「出業」,不妥,最好寫成「卒業」,學校制度,是日本人統治台灣時期的一大貢獻,之前則是一些之乎者也破銅爛鐵,日本人把畢業寫成「卒業」,在畢業證書上如斯寫出,唯1945後,外省人統治勢力入台後,卒業又改成「畢業」了,現在講卒業,反而大家聽不懂。

176 真可憐啊,真「梟悻」啊!

  台語「梟悻」唸hiuhing66,表示「不幸啊!感慨萬千啊!糟糕呀!」為日常生活的感嘆詞,在台北附近,北海岸,此語非常流行,但到中南部則較少人講,這就是語彙分佈的問題,聽說在金山萬里一帶,「梟悻」是日常慣用語,一天要講上十幾遍,是為奇觀,「梟悻」一詞,有人寫成「僥倖」,不幸變幸運,互相矛盾,萬萬不可。


177 「啥乜」不宜寫成 啥咪, 啥物, 啥麼,

  台語「什麼」一詞,叫「啥乜」siami/siamie16,日本時代即已這樣書寫,我們應予尊重,市面上有各種寫法,形形色色,並不妥當,這回教育部國語會,官版閩南語漢字寫成「啥乜」,這是很正確的,深值恭喜。


  (1)有人寫「啥咪,什咪」,不對,咪唸mi,音雖無誤,但意思相差太遠。(2)有人寫「啥物」,不對,“物”此音台北音mng4,台南音mi4,且不一定指物品,故音義俱缺。(3)有人寫「啥麼」不安,麼字,乃中性字,一般唸vr2(音無),語前助詞,它用法與國語不同,如「耶麼,汝按算按怎」,「麼,汝欲去佗位?」,如寫「無」, 那更不對。

178 縛 肉粽; 出入 佳繹

  在寫台語漢字文章時,有所謂傳統的寫法,它與「國語」有些不同,當然,它不能引起系統的不安定(如一字二音,一字矛盾二義),我們要儘量擁護它,來減少社會成本,我們在端午佳節時,會綁幾個肉粽來吃,台語用「縛肉粽」,不宜寫「綁肉粽」,這是約定成俗的慣例,另外「出入佳繹(gaya64)」,表示人群來往熱鬧而眾多,絡繹不絕,不宜寫「出入交易」,這樣,音義俱差,不宜採用。

179 「拭玻璃」毋是「擦玻璃」

  台語漢字,對擦玻璃一詞,寫成「拭玻璃」,唸cit brle162,有點特別,但它不影響系統的安定性,我們就尊重它,以符合慣例。


  前面提過,台語漢字是要多多規範的,儘量不危及系統的安定性(如一字二音,一字矛盾雙義),否則會很難唸,造成文化傳承的遺憾,下面就順便寫些台語特殊用字。

180 「塗豆、湳塗」才是正字

  台語漢字,(1)“土”唸to4〔tho2〕,相當於國語第4聲,表示粗暴衝動而無禮,如「即個人性情臹土」「做人無修養臹土公」「土閣粗魯,土閣搖擼」。(2)“塗”,唸to2〔tho5〕,接近國語第2聲,旁而上揚,意思指泥土,如湳塗、塗豆、金塗仔……,烏塗堀,塗公仔(喪葬業司傳)。


  現在的人,受國語教育影響太深,分不出「土,塗」的差別,有其苦衷,有時兩者混在一起用,雖然看得懂,但因聲調不同,連帶變調也不同,字若不分清楚,期免會引起整個系統的安定性,仍然需注意。

181 長輩建議寫成「嗣大」

  父母、祖父母,等長輩,台語叫“嗣大”sidua36 ( 另有嗣細) , 這個漢字爭議頗多,見仁見智,有各種寫法,如序大,視大,氏大,時大,侍大……,這其中以“嗣大”較妥,社會上有很多字“序大”,有所不妥(1)音不對,序字 , 泉腔大部份唸su6,與si6音有出入。(2)義不妥,台語「大兮」,有父母,也可指兄弟,內容相混,且父母只有一對「如何順“序”?」,在古文「長幼有序」是指兄弟而非父母,彰彰明矣!以上諸字 , 只有「嗣大,嗣細」較妥 .


  “嗣大”和“父母”,有時需注意,一般人認為兩者一樣,這有所不妥,因為嗣大另包括其他長輩,如祖父母,叔公嬸婆、舅公……、姨媽……,範圍很大,在舊式社會,父母常早逝 ,由阿公阿嬷撫養 ,三代同堂很普遍,需尊重長輩,常會出現!


182 「勿閣哭矣」不是「嘜閣哭矣」

  目前報章雜誌,甚至電視台,把「勿閣哭矣」〔maigr kaua4133〕,寫成「嘜閣哭矣」,大誤,不可照寫,這樣會降低台語的內涵,會亂成一團,台語漢字之取捨,首重意思,以尊重原漢字,如果漢字有一字雙音或自身矛盾時,則需考慮另設一字,以免引起系統的混亂,切記!


  「勿閣哭矣」,台語界沿用已久,不宜廢除,它音義皆美,幾乎無懈可擊,非常良好,最近官版漢字,要把它寫成「莫閣哭矣!」雖然意思不錯,但莫字另有台語音「莫怪vokguai33」,莫字又要唸mai4,又要唸mok3,一字雙音!

183 「碗膏」不宜寫成「碗糕」

  2007,11月中旬,電視台TVBS記者突然來訪,要徵詢我對「碗膏」的意見,筆者略予解釋,當晚有電視台也有播出約半分鐘,記者不知從何處得知筆者在搞台語文,忽然來訪,有受寵若驚之感。原來杜正勝部長和南部某立委在立法院舌槍唇戰,他們有意採納各方意見,來評論兩者的紛爭。

  記者來的時候,筆者把已出版過的書「福台語音標與用字教學理論」第202頁下方,早已有「碗膏」的解說,我說碗膏,有人解釋或不堪入耳言辭不妥,它只是中性名詞,讓昔日熬煮膏藥,桌上瓶瓶罐罐,有黑有紅,不知搞啥玩藝兒,如此簡單而已,台語有碗粿和米糕,但無碗糕,其他解釋成,蒸粿時沒關好蓋水,流水流骨,或不堪入耳之語,甚為不妥,台語常用字如果都醜化不堪,那還寫什麼文學,剛好中了欲醜化本土文化人士之奸計。

184 「又閣是……」不宜寫「又擱是……」

  台語漢字,有些需借字,因系統不同,有其不得已的苦衷,借字的傳統,有時不講什麼道理,先用先贏,只要不引起系統的混亂(如前如述,一字雙音,一字雙義互矛盾),我們都儘量的尊重它,以求台語文盡早日發揚光大,在二十年前台語文學剛起步的時候,「番薯詩刊」就大量用「又閣是……」,它的副作用很少,另外市面上有人用「又擱是」,吾人認為不妥,容易引起誤解,因“擱”字提手旁,易誤為“沾上”,如擱塗豆麩,擱麵粉……。


185 「眼淚」台語不宜寫「目屎」

  把「眼淚」寫成「目屎」,是台語文學界的一大敗筆,很多香港朋友、日本朋友,在唱卡拉OK時,大為吃驚,發現台語情歌,這裡也屎,那兒也糞(糞圾),荒謬至極!各位看官啊!各位我們台語文化設想吧!把詩情畫意的「眼淚」,寫成臭不可聞的“屎”,這樣會降低咱們台語文化的水準,也剛好仲了, 欲醜化台語文化者的奸計 ,讓人看衰!切記!


  台語眼淚叫vaksai34,宜用“目屑或目淚或目滓”,絕不能用“目屎”,理由(1) 如果「眼淚」用目屎,那麼「眼屎」用什麼呢?你說可用目屎膏啊!唉!荒謬,兩者不同物,不應該用同字“目屎”,豈不自己亂成一團。(2)目屑或目淚vaksai34的sai4字是「細屑」的意思,並非大便的意思,它和耳屑、菸屑、鐵屑、話屑……是台語同一系統同音用字,不過sai4和屎字同音,就被歸類成大便,當然不妥,換句話說,sai4是同音不同字,不可張冠李戴啊!(3) 目屑vaksai34是腺體排泄的水狀物,而屎是消化系統廢棄的固狀物,兩者相差極遠如何用同字?(4)國語人字早把「眼淚、眼屎」分得一清二楚,為何台語界仍然這樣傻,而兩字不分?幕後是否有人暗中指使?有關眼淚用的漢字,用什麼字皆可(建議用目屑),就是不可用屎字。

186 雨水沃「霑」較妥當

  雨水沃霑〔dam2〕去,以前寫沃澹去,以個人看法有所不妥,霑字無論音義皆合理,人說雨露均霑,或且在廟宇龍柱經常可看到此字,很有鄉土性,如果用“澹”字,只見平時“慘澹經營”,與潮溼關係不大,有些不妥,吳崑松之台語詞典,皆寫「霑」,但很有意思是,陳修台語大師的字典,寫上「霑」字,然後解釋卻說“澹”是正字,此兩面不得罪寫法,令人奇怪,其實陳老內心也是心儀“霑”,否則何必多此一舉。

187 「龜摸」不可寫成「龜毛」

  目前報章雜誌,寫一個人吹毛求疵,患得患失,叫「龜毛」,這樣是不正確的。(一)龜什麼都有,就是沒有毛,這樣寫是強人為難,違反科學。(二)毛字,台北音mng2,台南音mo,只對一半而已,所以寫「龜毛」並不恰當。


  此字很難介定,一般我們以「龜摸」的副作用最少,當然在此仍徵求最佳寫法,我們引頸企求之,其實龜模,音較準,但也摸不出名堂啊!

188 「行春」不可寫成“走春”

  民國94年春節,阿扁總統到金山地區「行春」(音gycun61),報紙都寫「走春」,此乃大誤,行gy2,乃拜訪巡視之意。喜氣洋洋,反之“走”字的台語音zau4,乃跑之意,其意思更是不堪聞問,如走路zaulo16,乃逃亡之意,故台語文之用法要特別注意,不宜冒犯其間漢字的差異,否則是不禮貌啊!台語另有一句好話叫“行動”(音gydang36,用文音),表示要欠身上廁所之意,但從字面意思,很可能出去透透氣或打打手機而已,無形化解與所污穢氣氛,是個很好的字眼。

189 「生蠔、鮮蠔」不宜寫成「生蚵生蚵」

  “蚵”這個字是指一種蜥蜴類的爬蟲類,並非指鮮蠔,但是在四十多年前的電影“蚵女”之後,蚵字來代用蠔字,這是時代變動,我們承認有此事情,至少蚵字的筆劃比較少,寫起來比較方便。


  如果都把蚵字代用蠔,我也不反對,但我反對蚵蠔同時存在,好像是兩種不同的生物,其實是一種生物而已,這樣多少對不起中南部辛苦的“蚵農”,你說是嗎?

190 「恬恬」不可誤為」「惦惦」

  坊間一些伴唱帶式報章,把「恬恬」(diam36,表示靜靜的),誤成「惦惦」,大誤,出差錯,此字「恬靜」在中文系統已是非常成熟的字眼,爭論性較少,至於「惦」字,唸diam,表示心中被傷害(心中有疙瘩) , 被碎石所暗紮,有暗傷,有舊恨,這是社會進步的一大阻力,各位好朋友,恬恬不可寫成惦惦,理由明矣!

191 「朋友接接」最好寫成「朋友摯接」

  朋友摯接〔ziziap45〕,是一句常卦在嘴邊的話語,一般寫成「朋友接接」,音義有所不妥,這是台語漢字的盲點,接可發為zi5和ziup5兩種發音,所以會有這種困擾,台語大儒吳國安先生,對此頗有研究,提出「摯接」這個詞形,來化解這個困擾,頗有創意,我們樂觀其成,其實將國語漢字改成台語漢字時,因系統不同,有些用字需被迫修正,才能應付其間的音義矛盾,這是我們必須承擔的困境,否則您大可使用拼音文字,而不用漢字系統,台語人士為了閃避文白音,常欲付出沈重代價。

192 「炤cir3路」與「照zio4路」

  台語動詞,有時會有「主動式」和「被動式」之差異,例如(1)頭傢去分錢(給別人),(2)乞丐去分錢(被施捨),雖然分,玢都唸同音,但一則主動,一則被動,故漢字要分清楚,(2)去鑿〔cak〕一空來圓物件,(3)去棘〔cak〕著莿仔腫起來,同樣有主動被動問題,台語我拿光去照叫人叫炤〔cio3〕路「夯手電去炤路」,別人拿光來照我叫照路,「路燈光照小路」「日頭光照入來」,平常日子在講台語時要注意一下,這種差別,只要多背一些標準範文即可。

193 「逶 台北到桃園外遠」?

  台語「逶」ui4,是「從……到何處」之意,這個字是目前為主,比較理想的漢字,取一路逶逶而來,另外也有人用「唯」字,但唯音ui2,意思是單一,音義俱無,我們不予採用,理由明矣,也有人用「尉」,但尉音ui3,也是音義俱無,恕不採用,台語漢字有時候很難選用,幸虧有前人努力,我們才有今天的幸運,「逶」這個字是台語界經長期研議 ,用逶我們認為很有道理。

194 「仝款」不宜寫成「共款、同款」

  這次官版台語漢字,把同樣的事,寫成「仝款」,非常好,很慶幸我們台語界有這樣的機會,大家有共識,在長久以來,有很多寫法「仝款,共款,同款」,評論優勢標準是,以破音字最少者為佳,幸好大家有共識選「仝」。


  同款,同字原本唸dong2,現在又要唸gang2,有困難,至於「共款」,有 (1) 共同共產giong6音,(2) 官版給用“共ga5”,(3) 本字共款gang2,一字三音,自然不妥。

195 「粟種zing4,粟种ziong4」不同

  台灣屬農業發達地區,筆者在民國52~56年少年時期,也在關渡做過農事,稻米分很多種,同一種又分很多號,因此台語詞彙需注意(1)粟種〔zing4〕,表示稻穀的種籽而已,不分在來、蓬來、糯米、香米……,(2)粟種〔ziong4〕,表示稻穀的種類,這裡面形形色色,有分在來、蓬來、圓糯、長糯、香米、台農×號、泰國米……,其種類之多,令人眼光潦亂!

196 囡仔、囝仔、倪仔

  2007,民國96年5月底,教育部國語會,制定「閩南語300漢字」建議用字,把qina15(小孩)用“囡仔”,gy4(兒子)用“囝”,塵埃落定,平息多年來之四分五裂紛爭狀態,儘管也有很多人反對,但此種用字,對系統並無大礙(譬如一字多音,一字矛盾音義……),我們站在顧全大局立場,全力支持,以求早日統一大局,以往「囡、囝、孖、倪、子……」就暫時委曲一下吧!(註:但如會影響系統安定者,不可如此做,如「有倘,吓使……」不可寫成「有通,會使……」)

197 「腹堵枵」不是「腹肚餓」

  肚子餓了,台語唸bakdoyau,有人寫「腹肚飫,腹肚餓」,不妥,正確應該是「腹堵枵」。


  (1)就音而言,台語“腹堵”bakdo14,堵唸“國4聲”(傳統台2聲),指「肚皮」的“皮”與「肚」無關,肚唸do6(唸國無聲,第六聲陽去聲)。(2)就義而言,枵yau是空虛,凹下之意,腹堵枵的意思是「肚皮空虛,肚皮凹下」之意,從前有人把餓肚子,笑稱「咧五堵,七堵leh!」,用“堵”字反而是正確用字。

198 「你好……」不宜多用

  文化的事難講,弱勢的一方,受到強勢文化侵略後,往往同化而不自知,會走向亡滅種的危機,語言是「約定成俗」,一但講習慣,壞話,反而會當好話,不可不慎。


  台語的「how do you do」問候語,正確應是「食飽未」,(或是用裝飾語「敖早,罕行,欲去佗,平安……」),意思是「您現在舒服健康平安吧!」並非單指「吃飯」一事,與「伊今年食到八十歲,猶……」仝款,這二十年受國民黨北京話教育,很多用「你好」此乃大誤,「你好」有一點台語罵人之意 ,乃「恁娘卡好」之意,反而是罵人話,另外 「你好」有一點「你好倘」之義,台語為「你好倘返去」,「你好倘」表示你應該……,不是問候語,日前捷運車廂廣播,客語知閃躲,用“大家好”,而台語仍傻呼呼用“你好”比乃大誤。

199 nia6音, 有兩種意思

  台語nia6音,實在有兩種完全不同的意思,它會用在兩種不同的場合,一般資淺的台語寫作者會有所遺漏,此事宜注意,同樣發音兩種意思,建議用兩個漢字,比較妥當。


(一)“爾”nia6,而已,例「買一間厝噯五百萬,伊干礁有二百萬爾爾,安呢無夠錢啦」「干礁偆三工爾,代誌實在做袂好勢!」,把爾當做“而已”,這是眾所皆知的事,不會有問題。


(二) 呤,nia6,意思是「……的時候」,如「e時瞬呤呤,e瞬呤」「一落車呤,叨看著伊徛佇遐等」「無外久呤,錢叨去互伊騙了了」……此字較易疏忽,一般較易遺漏,需注意,如「一落車呤……」易寫成「一落車叨……」。

200 「噯(有義務)」和「愛(無義務)」要分清楚

  台語ai4音,實際上有兩個意境矛盾的字(1)「噯」要,表示有義務,此字與受情無關,噯有孝嗣大人,做人噯老實,「柑子一斤三十箍,有人噯否?」。(2)「愛」,喜歡,表示無義務(與愛情有關),如「我是愛跳舞e」「我是愛釣魚」,愛,雖然表示喜歡,但不一定有義務,可以隨時甩掉,真正愛到極點,就是願意為他犧牲,那要用「痛」「惜」,如「中共愛台灣這塊土地」「日帝美帝也愛台灣島」,但「台灣人痛台灣這塊地」,「本地人惜台語」,其間不大相同,父母願意每天背著跛腳兒子上學,這是「痛」,「惜」,台灣人 受北京話教育,把原本「ai4」字搞混了,以致在台語中,對「噯、愛、惜」搞模糊了,非常可惜。


  民國96年5月底,官版300漢字,把「噯、愛」兩字,一個有義務,一個沒義務,全部歸為「愛」字,極為不妥,這樣會影響台語文精緻化,甚至引起誤解,如「伊一工“愛”做十五點鐘,做甲艱苦坐卦大粒汗細粒汗才噲凍生活」,“噯艱苦做穡”,不宜寫成「愛艱苦做穡」。

201 「翁」不可代表“丈夫”,建議用“尪”

  民96年5月底,官閩南語300漢字,其中85%沒問題,但有一些顯然不妥,筆者已把理由寫在相關書上,並陳情國語會改進,在此再重複寫一下,為何“翁”不宜當“丈夫”用。


(1) 翁 優勢腔ong4,今欲用政治力強行拗為ang4,有實際困難。

(2) 「翁」的意思為老人,為社會共識,如何變成丈夫,同樣老翁一詞,會亂成一團。

(3) 翁婿,楊青矗字典解釋為「丈人與女婿」,陳修字典卻解釋為「女婿」,會互相混亂。

(4) 這樣對 姓翁的人 太不公平了,翁某人,易成「夫婦倆」發生誤解。

(5) 民間把丈夫用尪,由來已久,不宜輕廢,徒增社會成本。

(6) 一般“俑仔標”(玩具),不宜說為“尪仔標”。

202 「某」不可代表“妻仔”,建議用 嫫

  在伴唱帶某些歌本,把妻仔寫成「某」,這是不恰當的寫法,早在台語界有所共識,因為「妻仔」只有一人,不宜沒特定之「某人」,這樣會降低台語文的精密性。


  既然不能用某人的「某」做妻仔,那麼要用什麼字呢?我建議用台語大儒吳國安教授的寫法“嫫”字,理由有三,第一它電腦可打字,第二嫫的旁邊“莫”音與台語音極接近,第三,嫫字在邊疆西藏地區,本身即有「妻子」之意,可借用,當然我們也在尋求更好用字。

203 尪仔標,建議用「俑仔標」

  有一次,到萬華廣州街古跡「剝皮寮古市街」參觀,它是台灣極罕見之古跡,仍保有清朝時代之藝術形勢,當它在介紹文物時,把我們少年時的玩物「俑仔標」(圓形厚紙物,上面有人物圖樣)完成「尪仔標」,有所不妥,尪字台語用做丈夫,國語則是跛腳之意,與原意相差太大,台語稱面貌和人面叫「俑仔頭,俑仔面」,早已完整。

204 蚊仔?蠓仔? 台語 “ 發炎 “ 如何講 ?

  台語借用漢字來書寫,雖有其方便性,但也要付出一些音義衝突的代價,這是不得已的事,但有些名詞,在中文已經是很明顯的事,而且對台語系統並無影響,我們就儘量採用它算數。


台語發炎, 有四種說法 , 1 . 發磺 huathong 12 , 指一般輕微腫脹, 2 . 還動 huandong 36 , 指中等淤血膿腫脹 , 如齒肉還動 , 3 . …癰 ing , 指嚴重性化膿發燒 , 可能會引發敗血或死亡, 如肺癰 ( 肺炎 ) , 蜂巢癰 , 牙槽癰 ( 齒槽膿漏 ) ………4 . bu 3膿 ( 化膿…)



205 台語詞“的”,建議用「e,兮」

  用漢字寫台語,雖然需顧及原意,但在一些小技巧上,可以略加改變,使人一看即知是台語文,而不是華語文(尤其外國人的感受),如「你」用「汝」,這是老祖宗用法,另外「的」,宜用e(低音),兮(高音),表示如果一篇文章,常會看到「汝,e,兮」等台式漢字,使人一看即知是台語文(而非中文),目前官版漢字仍用「你,的」,真是忠厚有餘而精巧不足,我們看看小老弟,客家人就「好」,他們連「我」都要故意寫成「捱」,以有別於中文,另外用「个」來代表“的”,你一看即知是客家話,此真令人羨慕不已。

206 「會曉」建議用「吓曉」比較好

  「會曉」用「吓曉」,這不是筆者標新立異愛找麻煩,其實在古書我們老祖先早就在用之,(民94年前電視節目歐吉桑遊台灣廖俊曾提及) ,他們用「吓曉」,,我們借用“吓”,一方面可打字,一方面可和原“會”相連,有其意義,理由(1)會員,hue6,組織,名詞。(2)吓曉,e3,能夠,副詞,以上無論音、義、詞形三者皆不同,不可同用“會”字,否則台語文會亂成一團(台語第二規則)。

207 「下味素,下藥方」建議「繫味素,繫藥方」

  傳統的台語“下”字有三音,非常傷腦筋,一字三音令人疲於奔命,犯了兵家大忌。(1)ha6上下,下班,下水。(2)e6下面,扑一下,下一回。(3)he6下味素,下話,下藥方……。以上三者之中,第一ha6,第二e6已經廣為流傳,修正不易,恐會影響巨大社會成本,我們忍痛繼續使用,至於第三案he6下味素,下物件,建議改成「繫味素,繫物件」,以減輕系的沈重負擔,讓台語文寫作家更加容易辨識,有其不得已之苦衷。

208 「洶洶 落西北雨」代替「雄雄…..」

  台語“洶洶”,音hiong32,表示來勢洶洶,簡單用中文即可,但是有些伴唱帶或某些場合,有人用“雄雄”一詞,並不妥當。(一) 音不妥,雄字,台北腔yiong2,台南腔hiong2,另外破音仔,hin2,鴨雄仔(小雄鴨),有雄,此字有三個音,複雜異常,用以表示單一音hiong2,有所不妥。(二) 義不妥,雄字乃陽性男性之稱,英雄,雄雌,形容詞當副詞,有所不妥。


  (結論)用“洶洶”一詞較好,音也對,意思也對,如「伊洶洶行倚來,我實在無度應付。」

209 老鼠niauci 14 建議寫成「齧鼠」

  台語「老鼠」,音niauci34,有人寫「鳥鼠」,也有人寫「獠鼠」,也有人寫「貓鼠」,各有其缺點,如寫鳥鼠,用文音硬拗成白音,且鳥是鳥類與哺乳類不同,老學究的說法有所不妥,如用獠鼠,只通公鼠,且音liau不同於niau,有所遺憾,若用貓鼠,則貓應是變調陽去聲而非第一聲,也不對,在此建議用“齧鼠”,這是近一批台語學者之想法,(1) 音接近,國語ㄋㄧㄝˋ,近niau。(2)意思完全正確,老鼠本來就是齧鼠科動科,善咬木器、電線、器物,適合其本性。

210 「喝 玲瑯賣雜細」建議「喚 玲瑯……」

  喊字在台語唸hua5,官版漢字用“喝”,有些勉強,台語界早已一大票人反對,喝字有罵人之意,「給阿明喝一聲」,有時易引起誤會,使用者也覺得不好意思,這幾年來,有人用“喚”字,如「給阿明喚醒」「喚起同胞e共識」,至於用音有點差沒關係,就硬給規定hua5,約定成俗有何不可呢?

211 「亦是」不宜寫成「也是」

  台語因系統複雜,必須閃避重重疊疊的關口,才能合乎音、義的要求,可謂相當辛苦,不過這也沒辦法,我們在享受漢字方便的時候,也須付出一些代價,才能閃過華語和台語系統不同的盲點。

  台語尾a音,家族龐大,其中(1)名詞用“仔”。如阿本仔,戲班仔……(2) 形容副詞用“也”,如笑笑也,慢慢地,溫溫也……,在台語中「尾仔」是指後尾仔,(後門)後尾仔,但「尾也」是指“後來”的意思,漢字有限,往往左支右絀,台語亦是,唸yasi占多數,如果寫“也是”,這樣一來,“也”又要唸ya,又要唸a,難免一字二音,造成困擾,故用“亦是”代之,以求系統安定。

212 「熱let」和「辣lua4」要分清

  台語「熱let」和「辣lua4」要分清楚,否則在寫文章時無妨,但在閱讀文章時則非常痛苦,一天到晚猜呀猜的,毫無效率,「天氣真辣,心頭熱噗噗,五月火燒埔,頭殼戴烘爐,一四界辣甲無天無良……」。


  在國語中,有「火辣辣的太陽」,在英文中有hotsauce,辣椒醬,hot用辣,不管國語、英語皆有如此稱呼,故台語引用辣lua4,代表熱浪,理由明矣。

213 「咖油」與「加減」之分別

  台語漢字第二原則,「凡音、義、詞形三者皆不同時,不可用同一漢字,以免引起系統大混亂」,(1)台語咖油(加油)的咖,{ 唸ga,意見是加入,詞類是動調 }。(2)加減的加,{ 唸ge,意思是多出, 詞類是形容詞 },由以上知無論(1)音(2)義(3)詞形,三者皆不同,故「加油,加減」不可同用「加」字,應予分開「咖油,加減」。


  譬如說「頭傢,汝咖三立汽油互伊」跟「頭傢,汝加三立汽油互伊」意思不同,「即回咖五立,頂回咖三立,即回比頂回加咖幾立?」注意用法,但在國語中因「加油,加減」都唸同音ㄐㄧㄚ,故可用同一漢字無妨。

214 「給gah」不宜寫成「共gah/giong」

  「阿明給阿華借三十萬,阿公給大孫買一間厝」,官版閩南語漢字寫成「阿明共阿華供三十萬公共大孫買一間厝」,是有不妥,理由如下:

(1) “共”的音,將有三音,會亂成一團,造成一字三音之大困擾,對台語文推至為不利,如共汝〔ga 5〕,共同〔giong3〕,共款〔gang3〕。

(2) “共”的意思不妥,共是雙方平等共有,而“給gah”之原意乃一方有另一方無,如上句「阿明給阿華借錢」理由彰彰明矣。

(3) “給”字乃社會多數人寫法,我們小時候常說, 老師他給我打, 有所淵源 ,台文界也很多人在用,民國87~88年間教育部版閩南語漢字,台大楊教授亦用“給”,為何後來改成“共”?

(4) 一般人“共”字唸going已深入人心,在用政治力要強行拗成gah,顯然阻力太大,社會成本太大。

215 注意「蓋」的破音字“麻煩”

  “蓋”字的台語發音,高達5個,必須好好厘清,才有助於台語文章之書寫。建議差別漢字如下 :


(1) 蓋gua3, 鼎蓋,馬桶蓋。

(2) 介gai3, 上介好,介高尚。

(3) 祫ga5, 祫棉被。

(4) 坎kam3, 給坎起來。

(5) 搕kap, 搕著門邊,倒搕。


(例)這是上介好e馬桶蓋,給坎起來,身邊e水桶給倒搕。

216 「阿明咧嚎」不宜「阿明咧吼」

  台語把“哭出聲”叫hau4,目前有幾種寫法(1)嚎(2)哮(3)吼,其中以“嚎”的寫法比較妥當,也比較不會引起系統的混亂,(指音、義矛盾問題)。


  (1)“嚎”,引用中文嚎啕大哭,正確無誤,雖然有些老學究以其音hr2不妥,但可以改正為hau4,以台語文最大利益為主,約定成俗,不必管少數不痛不癢之典籍。(2)“哮”,不妥,此字音he6,如哮痀喘音義俱無。(3)“吼”也不妥,其為動物乾吼,與人類流淚哭聲南轅北轍。

217 「比較卡好」不宜寫成「比較較好」

  目前社會大學多數人都是寫「卡好」,但官版台語漢字卻用「較好」,會陷入一字雙音的巨大困擾,至為不妥,如「比較較好」就麻煩了,台語借漢字(有些情況不得已需一字雙音,必須付出沈重代價有所苦衷),儘量不要一字雙音,副作用降至最低,既然社會上都用“卡”字,好用音又準,我們就要尊重社會的風俗習慣,何苦故意改另一個字“一字雙音”的陷井來自找麻煩,來顯示與社會不同調呢?

218 有關「苦衷,姑不而衷」

  這年頭生活艱辛,日子難過,人人都有他的苦衷,有時候被逼急了,實在是萬不得已,我們在台語中寫出「姑不而衷」,這是很簡單的事,由苦衷到姑不而衷,並沒有太大的學問,幾乎是人人皆知皆懂的一般常識。


  但目前官版台語漢字,用“姑不而將”,有所不妥※(一) 音不對;“將”字放在字頭時來,將來、將軍,將欲唸6聲(複雜聲調),放在字尾時,上將、中將,都唸第三聲,但“姑不而將”的將卻唸第一聲,顯然發音不符合系統,學認同度不高。※(二) 意不對 ; “將”字放在字尾,一般是指將軍,否則很難推想,會被迫解釋為「姑不而將來(要)……」,這樣一來,反而亂成一團,牛頭不對馬嘴,與原意背離太大,由以上知不管讀音,或意思,用「姑不而將」皆是問題重重。

219 注意「落」字 台語破音字處理

  台語文章寫多的人就知道,台語漢字「落」字,非常麻煩,因為它的破音字很多,難予拿捏,還是老話一句,寫的人知道怎麼唸,看的人猜呀猜的,疲於奔命,非常不便,所以他有需要加以分類,以利文學寫作,以國語而言,光寫「重聽」也不知是1.「耳朵有毛病(唸 仲聽)」,還是2.「重新聽一次(唸 從聽)」,意思相仿。


  台語「落」字,至少有四音: (1)落雨(lr6)(2)落成落魄(10k)(3)物件落(lak)落來(4)落屎(lau4)。


  以上四種讀音,我們建議(1)〔lr6〕落雨、落南部,放落;(2)〔lok〕洛成,洛魄;(3)〔lak〕茖落來,股票茖〔lak〕一百點;(4)〔lau4〕婁兄弟,婁屎,以上分別,則一目了然,易讀易認,只要花幾分鐘,可換一生舒服,否則的話一天到晚猜「落」的四種讀音,可謂一輩子痛苦。

220 liami 61/iamie 61的爭議

  台語liami 61,就是「馬上就……」的意思,現在有(1)燃眉(2)臨頻(3)連鞭(4)粘也 四種寫法,每一種都有它的道理,但也都不太妥當,在此徵求更恰當的寫法。


  以筆者私人的立場,比較喜用“燃眉”一詞,有燃眉之急,表示事情頗為急促,聲音也很接近,目前是比較理想的寫法,但也有人用“臨頻”,意境不錯,但速度上略嫌不足,至於“連鞭”,則形貌不佳,台灣有水牛而無馬匹,台灣人連馬糞長得怎樣都不知道,怎麼會「快馬連鞭」,根本是虛構,何況它的發音與liamie相差太遠,音意俱無 , 顯然竹篙逗菜刀,並不貼切,最後一詞“粘乜”,只有音接近,但不知所云。

221 「謳咾」不宜寫成「呵咾」

  “謳咾”是「稱贊」的意思,唸rlr64〔olo62〕,有人寫“呵咾”大誤,呵乃「斥責」之意,與原意矛盾,實不可用,目前台語界的寫法,謳咾只占半數,似乎需要大力加強一下。


  聯合報 有次讀者投書,有讀者大力抨擊“呵咾”的不妥性,可見連民間都發出怒吼,咱們台語漢字,可還要多多加油啊!

222 台語的“你”,最好寫成“汝”

  台語的you,用“你”字,雖然不能說他有錯,但有所不妥,最好是沿用古冊所書之“汝”較妥當,理由如下:

(一)舊閩南語文獻,大都寫“汝”字,我們要遵重他的傳統性。


(二)“汝”字與漳泉音有對應關係,與“女”字讀音相仿,在泉音中汝lu,女lu,在漳音中汝li,女li,各說各話,天衣無縫。


(三)“汝”字對台語文學有標幟作用,文章一看過去,看到“汝”字,就大概知道是台語文,目前官版“你,的”寫法,把母語的臉丟光了,建議寫“汝,e”,使人一看即知台文,以客家人來講的“的”用“个”,甚至連“我”都故意寫成“捱”,完全不理華語形式,我們看到个捱即知是客語文學,說句難聽的話,福佬人硬是沒志氣啊!

223 挖要分“挖ue4”和“摀o4”兩字

  官版台語漢字,把ue4和o4兩種讀音,併成一個“挖”字,在實用時會發生混亂,甚為不妥,還是老話一句一字儘量不要雙音,文化才容易推行。


  在此建議 (1) ue音用挖 (2) o4音用摀,這不是筆者發現的桃園縣文化局「閩南語故事」早就在用之。

224 〔爸ba2,父be6〕的區分

  台語文有個習慣,對於父親,通常(1)爸唸ba2;(2)父唸be6或hu6(文音),這樣的寫法,大家沿襲已久,也沒什麼問題,但年前官版台語漢字,卻把ba2,be6皆用爸字,一字雙音,犯了兵家大忌,令我們這些小百姓發生疑惑。


  台語借用漢字,對漢字賦予的原始涵意,當然要遵從,但如果在音、義發生大衝突,大矛盾時,仍需以台語最大利益為主,為了台語文的發展,儘量一字一音較妥。

225 台語「反」字,不宜有雙音之苦

  台語有關相反,有兩個字 (1) 反,音huan4,如反對黨,反常,反經,反悔……;(2) 翩bing4,也是反的意思,如翩桌,騙手底關互人看,翩腹……,這兩個字在台語界已行之有年,也沒有很大的副作用,我們樂觀其成。


  官版台語漢字,把huan4和bing4,都用“反”來表示,一字雙音,讀者將一直猜謎,陷入疲奔命之苦狀,這樣的寫法,作者知道的是寫什麼,但讀者就一天到晚猜的猜呀,很無效率!


(優)即個案真醜,我看落叨翩腹,真正反對到底,即款反常e代誌,咁著噯翩手底肉互人看才甘願?到時代誌若失敗反悔叨袂赴矣!


(不優)即個案真醜,我看落叩反腹,真正反對到底,即款反常e代誌,咁叨噯反手底內互人看才甘願,到時若失敗,反悔叨袂赴矣!

226 把「糞埽」改成「畚埽」

  第一批300官版台語漢字,良率約86%,其中有些字,表面上雖然無誤,但易降低台語水準,甚至說它侮辱台語水準亦不為過,我們在設立台語漢字時,須以對台語最有利方向去做。


  垃圾一詞,每個家庭都會碰到,也可說每天都會用到的一個詞彙,一般我們用“畚埽”即可,表示用畚斗給戽起來廢物,合情合理,但目前官版漢字,引經據典,博學多聞,製定個「糞埽」,真是令人作嘔,台語文學這麼低調,無法想像,用「糞埽」一詞,(1)音不對,台灣人對「化糞池」唸huahundi,不是bun;(2)義不對,在垃圾桶中有雜物,並無糞物大便,糞物是在抽水馬桶啊!以上用糞埽,音義皆不對,如何用下去?如果加上「目屎」, 那台語文化豈非糞屎文化!

227 台語「數so3/siau3/siau4」須厘清

  由華語漢字轉成台語漢字,會發生系統性的變化,會有一些盲點,讓使用者左支右拙,疲於奔命,相當辛苦,這些困難必須早日規劃清楚,否則的話乾脆用拼音字或注音算了,在此「數」這個台語漢字,有三種讀音,以前都混在一起非常不便,在此建議給他分清楚。


(一) so3,用原字「數」,如數學,數字

(二) siau3,用「擻,賑」,如賑目,公司賑,婁腳擻

(三) siau4,用「痟」,如痟想,痟入。


  當然,這樣會寫會有很多人反對,但沒關係,在此祈求有更好方案,不過,一字二音,三音的問題,需及早準備才好!


(優)毋免痟想咱e公司賑有外好,今年營業收入e數字,有影真歹看呢?


(不良)毋免數想咱e公司數有外好,今年營業收入e數字,有影真歹看呢?

228 「稍寡」不宜寫成「小可」

  稍寡,音siongua14,是「稍微」的意思,簡單明瞭,但在台語界有人寫「小可」,此雖是見仁見智,但吾人認為有些不妥。


  第一,它音不準,稍寡原音siogua或siokua,但“小可”音siokr相差太多,作筆者不才,沒碰過“可”台語唸gua之經驗。第二,小可,即「非同小可」,意思與稍微不同,小,一般指名詞之大小,請問有那一種「可」是小的呢?第三“小可”易誤會成小狗、小姐、小豬之類,以原來中文系統來講,看不出與「寡」字有關,因此我們主張用「稍寡」,例「呾稍寡代誌爾,叨毋佰舞甲天大地大安呢!」

229 官版「傷大siuudua66」建議「甚大」

  台語漢字第二原則,「凡是(1)音(2)義(3)詞形,以上三者皆不同時,不可用同一漢字,以免引起系統的大混亂」,此次官版閩南語漢字把台語siuudua66甚大(很大),寫成「傷大」,有所不妥,理由如下:


  (1)“傷”,泉音siong,漳音siang,皆與原音siuu(甚大),不同, 所以讀音不對。(2)“傷”一般見字馬上知道是受傷、傷害、傷痛,與原意(甚大),表示「很,甚,非常」,意思不對。(3)“傷”為動詞,原意「甚大」為副詞,故詞形也不對,甚於以上三者皆不對,我們不用“傷大”而用“甚大”,例如「伊受傷甚食力(嚴重)」,不寫成「伊受傷傷食力」。

230 「煞」和「遂」討論〔sua5〕

  台語漢字選用的第二規則,「凡是音,義,詞形三者皆不相同者,不可同用一漢字,凡是二意思互相矛盾者,也不可用同一漢字」,我想這是做學問基本原則,不必多加解釋,一個向東,一個向西,如何能用同一漢字?一冷一熱也不能用同一漢字。


  台語語前詞sua,意思是「……於是……(接下去)」,用「遂」字即可,但有人用“煞”字 ,意思反而是「就此停止」,與原意「接下去」互為矛盾,萬萬不可,否則「伊無錢,遂起賊心」會變成「伊無錢,煞起賊心」,句意相反。

231 〔散san3/sw3〕破音字須解決

  台語漢字,除了一少數萬不得已須一字二音外,儘量不要破音字 , 以「散」而言,是個急需解決的問題,“散”字在中文系統,一般當做「散開,離開」解釋,但台語徵來做「散赤sancia」已成共識,那麼原來異音異義的「散開」,swkui要怎麼寫呢?台語界為此傷腦筋多時,在此建議 (1) 散赤〔san〕代表貧家;(2) 汕開〔sw〕代表散開,以資分別。(※ 汕開 ,在台語界以有人用過待查 .)


(優)也叨散赤人艱苦,受著社會變遷佮戰亂e糟躂,囝兒朋友離汕,尋無著人。


(不良)也叨散赤人艱苦,受著社會變遷給戰亂e糟躂,囝兒朋友離散,尋無著人。

232 daa音「今,呾」之爭論

  台語語前助詞dann,有人寫「今」,不妥,它易與「今仔日ginalit」「今日gylit」的發音 (一字三音) 起嚴重的衝突,在此我們建議用吳國安的「呾」比較妥當,在台語界人用“旦”字,也是不妥,因“旦”(1)元旦,一旦唸dan。(2)苦旦唸dw3以上兩者皆不唸daa,如貿然介入,豈不一字三音,愈弄愈麻煩。


(優)也呾今仔日有外贅人欲來參加比賽?

(不良)也今今仔日有外贅人欲來參加比賽?

233 逗陣?鬥陣?湊陣 ?

  在台語寫作上,daudin64,是一個經常碰到的詞彙,目前有三種寫法 : (1)逗陣(2)鬥陣(3)湊陣;其中以(1)逗陣的寫法比較合理。


  為什麼說「逗陣」比較適合呢,因為它易學易通在社會的流通率最高,社會成本最低,另外就是官版「鬥陣」 ( 猶如 鬥爭陣線 )一詞意思矛盾,社會接受不大,旦逗字其一字一音系統安定,教學容易,另外某學者有言,逗字在日文漢字,本身有「幫助、合作」之美意。


  用「鬥陣」一詞,並不妥當,「尹二人咧逗(快樂)」,變成「尹二人咧鬥(痛苦)」,這下意思相反 , 歡喜變冤傢, ,自相矛盾啊 ,尤其楊青矗的台語字典對之攻擊甚烈,讓我說句公道話,在古文中,或許「鬥陣」勉強溝得通,但與目前教育系統民間,環境衝突太大,不宜強行硬拗,拿兩千年前雜文引以為據。

234「有倘tang,有通tong」不宜「有通,有通」

  台語詞 (1) 有倘utang 31,是「可以」「能……」的意思,如「有倘穿,有倘食」。(2) 有通utong32,是「有道理」的意思,如「安呢講,閣有通哦?」「安呢咁有通?」以上兩者,音義俱不相同,不可相混,否則會亂成一團,台語借用漢字,不宜自相矛盾,以求精緻和確定。


  官版漢字把「有倘,有通」,這兩個音義俱無的詞彙,強行併成「有通」,這是一個不負責任寫法,文字寫法,讀及音義,會造成誤讀和效率問題,它有嚴肅的邏輯處理問題,他不能草率以政治力強行規範,否則會造成沒完沒了的後遺症不可不慎,官版以「通」文白音,tong,tang混過,並不恰當。


  在台語界,「有倘」也有人寫「有口通」,也是在閃避這個問題,總而言之,台語用漢字要非常小心,又要方便,又要一字雙音,大小通吃,沒那麼方便的。

235 「定定」和「迭迭」須分清

  台語「定定」,音dydy26,是「平穩而安靜」的狀態,是「囡仔睏甲定定」「一箍人倒咧遐,死定定袂震動」,另外有一個詞叫「迭迭」音dydy33,是「經常」的意思,如「伊迭迭去兄弟飯店食自助餐」「伊身體孱,迭迭去病院問仙生」。


  以上(1)定定(2)迭迭,音義皆不同,不可相混,不可用同一個詞,以求文化之精緻性,目前官版台語漢字把兩者皆寫成「定定」,有所不妥,可能比較不了解台語界的寫作習慣,或無實際豐富寫作經驗而疏忽掉了,或有其他更高明自理由也不得而知。

236 「叨是,叨著」不宜寫成「都是,都著」

  台語助詞「叨是drsi63,叨著drdir64」,用“叨”的寫法在台語界已有很久的歷史,目前官版用「都是,都著」,音義俱無,且容易誤解,有所不妥。理由如下:


叨是,唸dr,如卓,刀……,“都”絕大多數唸do〔ㄉㄛ〕,如都市,省都近杜,肚,兩者發音不同,把叨誤為都,猶如把「姓卓」誤為「姓杜」發音有問題。


(二)“叨”是口字旁,用來助詞比較合理,“都”是表示都會,首都,全部,故意思有問題。


(三)就詞類而言,“叨”乃助詞類,而“都”大部分做名詞(首都……)或副詞(全都,都不可……),兩者不同。


  由以上知,「叨是,都是」,不論發音,意義,詞類,三者皆不同,不宜誤用。

237 「濟,儕,贅,多」的爭議

  台語“多”,叫zue6,南部腔ze6,它所使用的漢字,爭論頗多,最常見有「濟,儕,贅,多」四個字,依筆者愚見,各有優缺點,大致以“贅”字較妥。


(一)官版用“濟”,不妥,(1) 音不對,濟ze3如救濟,g是的三聲 ,但“多”的音是zue6/ze6是第六聲 ,相差太遠。(2) 意思不對,「濟濟多士」是表示威武眾多人士,濟濟是威武雄壯貌,否則豈不「多士多士」?(3) 詞形不對,濟是動詞,但台語“多”本身是形容詞,由以上知,音、義、詞三者皆不對。


(二)“儕”是同儕,台語有人唸sai3,妯娌之稱「同儕仔」dangsaiah。不予取用 .


(三)“多”字本身破音字之優勢腔是dr,而不是zue6,所以輪不到你啊!


(四)“贅”表示“多出來”的意思,如贅肉,音義較為接近,勉強可用。

238 「棘目cakvak51」不是「鑿目」

  「日頭光真棘目」不宜寫成「日頭光真鑿目」,此事有關台語文法,不可不慎,在台語言詞中,有「主動式」和「被動式」兩部,(例一)「頭傢去分錢」,意思是頭傢拿錢去施捨眾人做功德,另一詞句「乞丐去分(玢)錢,則是被動式,表示乞丐去被分錢(接受別人的錢,而非拿錢給別人)。(二)1. 主動式「路燈照著我佮街景」,2. 被動式「我夯手電(筒)去炤〔cir3〕街景」。


  「日頭光棘目」是光它來射我,「我去鑿古井」是我去開挖泥巴,一被動,一主動,方向相反,不可不慎,所以正確寫法應是「棘目」cakvak51,而非「鑿目」。

239 「親象」不宜寫成「親像」

  「很像……」,台語唸「參象」(canciuu66台北腔)或「親象」(cinciuu66,台南腔),目前有些台語冊,把「親象」寫成「親像」,不妥。


  像,唸siang6,如 像款(siangkuan一樣),肖像(siosiang62相同),象唸ciuu6,這是台語的習慣,約定成俗,故我們不宜「張冠李戴」把「親象」寫成「親像」,這是卡在音義矛盾不得已的事,在國語中「印象」也不可寫成「印像」是有例可援的。

240 「佇遮」建議「佇茲」

  此地,台語稱「茲」,音zia,有三個證據(1)在台南孔廟或大陸原孔廟,內部都有匾文,上面寫著「斯文在茲」,翻成台語就是「斯文佇茲」。(2) 在一般高等收據中有寫「茲收到……元」,「茲」就是「這裡」。(3)國歌中「茲爾多士,為民前鋒」證據確實。


  用「遮」代用“此地zia”有三點不妥 , ( 1) 音不對遮音lia/jia。又要用 zia, 有三音混洨(2) 意義不對,遮乃遮雨匾陽光,怎麼會變“此地”?我們以台語慣市用法為主,不用考慮古代罕見文獻來自找麻煩。(3)遮乃動詞,茲zia乃名詞,詞類不同,由以上知,無論{音,義,詞}三者皆不對。

241 「誠誠意」建議「臹誠意」

  傳統的「誠好勢,誠誠意」寫法,雖然不能說他有誤,但易發生一些誤解,最好能避免就避免。目前人名「誠」或「真誠、熱誠」用得很多,稍注意一下,使我們台語文更加精緻。


  誠,sing2,表真摯,名詞或副詞用,遵台語大儒國安仙之建議用「臹」表示另一音zy3,如「臹誠意,臹歹性地,臹坎苛……」,比較妥當,幸好“臹”字在電腦字庫中也有,倉頡碼是MGIHS。


242 「少年siau4,尐數zio4」要分

  台語漢字,一字雙音是個麻煩,把「少年,尐數」都寫成「少年,少數」,雖然不能說它有錯,但卡在發音的關卡,會不確定感,一天到晚猜的猜的,等你寫台語文章很多的時候,就會知道「少siau4,尐zio4」需分開的道理。


  其實「尐」字,本身就有「少」的意思,我們一字一音,二字二音,比較理想,此種寫法、筆者,作家央敏仙在寫台語文章時皆是如此,不過有些老學究還是搖頭不已!

243 「這是,即款,迮尼」不宜寫成「這是,這款,這尼」

  國語和台語,因為系統不同,共用漢字時,有時卡在音義不能兩全,寫法不宜相同。如國語「這是,這種,這麼」,因「這」字讀音皆相同,因此三者皆可共用“這”,但台語因音義不同,須改為「這是(zesi),即款(zitkucm),迮尼(ziani)」三個樣子,此事有不得已的苦衷,不可貪便宜一律寫成「這……」,理由如下:


讀音不同 { (一)這〔ze〕是,(二)即〔zit〕款,(三)迮〔zia〕尼,} 以上三個「這」字,讀音各異。


意義不同 { (一)這〔表示東西全體〕是,(二)即〔只有形容數詞……〕。迮〔非常〕尼,}以上三者“這”,意義各不相同。


詞型不同 { (一)這〔名詞〕是,(二)即〔形容詞,形容款〕款,(三)迮〔副詞〕尼},以上三者詞型各不相同。


  由以上知道「音,義,詞型」三者皆不同,依台語漢字第二原則,不可同用一漢字。(例)「這是阮庄內上介好食e柑仔,伊這品種真特別,這尼好食真罕咧看e」以上不妥,音義亂成一團,最好寫成「這是阮庄內上介好食e柑仔,伊即款品種真特別,迮尼好食真罕咧看e」!

244 「一陣人,一瞬風」談“陣”

  陣,又要唸din6,又要唸zun6,這是很不合理的事,易使台語文亂成一堆,大約十年前, 自由時報自由廣場有篇台語文章, 作者寫彼陣(時候)台灣人, 但我們讀者, 很多念成彼陣(群)台灣人 ,發生遺憾 , 台語界作家早已注意到此,把「時候」寫成“時瞬”,借“瞬”字有些不得已,但也只有如此,但另有人用“時噂”比較少人用。


  因此,在台語文中「一陣〔din3〕人,一瞬〔zun3〕風」千萬不要寫成「一陣人,一陣風」,否則文句會很吃力,各位賢達,拜託拜託!

245 「傢ge,家ga」再度聲明

  「傢,家」用法,前面已稍有論及,在此不吝篇幅,再度重複一下,因為這兩個字在台文界,實在是太重要了,也一天到晚在見面,也一天到晚在受苦,一定要好好搞清楚。


  由於「家,傢」在台語類中,沒有規劃,且犬牙交錯,在此筆者不才,斗膽建議,凡是要唸ge的請用「傢」,如要唸ga的請用「家」字,以此來分別,如國家、家具行、頭傢、傢俬……,這樣一來就一目了然,很容易分辨。


  如這台電腦是公家配發的,我們叫他「公家(ga)用e物件」,這台電腦是幾個人共同使用,我們叫他「公傢〔ge〕用e物件」,目前也有老學究非常反對者這樣公法,認為它只是文白音而已,何必製照麻煩呢?其實不然,由於此字早已亂成一團,且文音用久了也變成白音了,如果要講文白音,那更是亂上加亂,不是每個人都承受得了的。

246 「相」字的破音字 , 要好好厘清

  「相」是個極為“麻煩”的台語漢字,它有6個破音字讀法,要好好分別,以下是筆者建議:


(1) 相siong,相當,相好

(2) 睍siong3,叩叩睍,睍仟仟

(3) 像siang6,像款,肖像

(4) 肖sir,肖招,肖扑

(5) 想siuu3,清氣想,病想思

(6) 仨saa,逗仨仝,仨敆


  (例)阿珠阿卿,感情相當好,肖招去百貨公司買物件,尹睍仟仟,買二領像款色水e衫,尾也物件甚重,自那拜託店員逗仨仝扛去坐車,才知影伊足清氣想leh!

247 台語「豆奶,豆乳」意思不同

  民間台語,有時借用國語字會有一些偏差,需要注意,目前在報章上常看到「豆奶〔dauni〕,豆乳〔daulu34〕」與原意略有別需以注意。


台語「豆奶」dauni/daunin/dauning,是指國語「豆漿」的意思,也就是早上老阿山在街頭巷角賣熱呼呼的熱飲,通常有燒餅油條佐餐。


台語「豆乳」daulu/dauju34,指「醃製的豆腐乳塊」,在噉仔店有賣,一瓶一瓶的,裡面裝的一塊一塊鹹答答的豆腐乳,香味四溢,昔日窮人早上配粥的,此種食物,目前五六十歲以上的人,大都有經歷此食物過程。


  以上「豆奶、豆乳」,表面相同,實際是二物。

248 「愛台灣」和「惜台灣」不同

  「愛台灣」目前變成政治界的熱門用語,其實熟知台語文法的人,早就覺得「愛台灣」一句怪怪的,它形同「噯(要ai4)」台灣 ,不一定深愛台灣,甚至可解釋我,「一時利用台灣」而已,對土生土長的台灣人並不恰當,真正深愛台灣,是愛他而願意為他犧牲,我就「惜台灣」(也稱「疼台灣」)意義很深非同小可。


(一)「愛(噯)台灣」,只是垂涎台灣資源,想獨享而不願為他犧牲,所以「愛台灣」的人很多,中共方面很愛台灣,日本軍閥也很愛台灣,拿綠卡隨時婁跑的奸商,也很愛台灣,可隨時回來用健保卡看病占病床,赴大陸投資失敗也很「愛」台灣,繼續回來撈,失意政客也很愛台灣,一撈到錢,馬上移民,總而言之,他們只顧享受台灣的好處,而不顧付出代價。


(二)「惜台灣(疼台灣)」是真誠痛惜台灣,他們一面愛台灣,一面也願意為台灣付出犧牲與台灣共生死患難,好比兒女跛腳,就父母每天背他去上學一樣,這種人正義凜然令人肅然起敬,這種人真還不少,這些人”迂腐至極” ,難免要被那些歪心政客,腳踏兩隻船者笑掉大牙!


  各位看倌,知道「愛台灣」和「惜台灣」的差別後,將來講這一句話需特別留心。

249 「羅漢腳仔」不宜說成「羅漢腳」

  「羅漢腳仔」,lohanka-ah,一般是指身無恆產,無嫫無猴的流浪漢,此語不可只說「羅漢腳」,因意思不同。


  昔日社會,約有一成左右,(現在的社會也有),家貧「有路無厝」四處為家,五路流浪的可憐人,今即使美國那麼富裕,也有此等流浪漢,成為社會的一大隱憂。在清朝年間,日本時代,那些四處為家的流浪漢,一到晚上,尤其是冬天寒風呼呼的長夜,無處溫飽,跑到廟前,這時廟門如有佛教羅漢圖或偶象者,通常不關門,於這些流浪漢就跑到廟內,羅漢神像腳下面就寢渡暝,稱為「羅漢腳仔」,注意「仔」它表示人的意思,否則光講「羅漢腳」並沒什麼意思,這就是台語文的奧妙!

250 「雞婆」應該是「(管)傢婆」

  報紙上常寫「某人很雞婆」,表示某人三八三八,好管閒事往往過份熱心惹人討厭,此詞有誤,正確應是「傢婆」〔gebr62〕,它的來源很簡單,就是「管傢婆」而已,離七離八,什麼事都要插一腳,其熱心有餘,傻里傻氣,令人不忍責備。


  雞字,台北腔(泉腔)唸gue,台南腔(漳腔)唸ge,因此雞婆一詞,台北腔來唸,根本不通,此字牽強附會,竹篙逗菜刀而已。

251 莫宰羊, 就是 「毋知影」

  早期外省同胞到台灣,聽不懂台語,就寫「莫宰羊」,在報章雜誌上經常有這樣寫著,它的原音是mzaiy364,台語寫作「毋知影」,就是「不知道」的意思。


  台語,又稱福建話、閩南話、福佬話,其系統極為複雜,與北京話相差很遠,他們之間彼此聽不懂,等於是兩種語言,目前北京話教育「占水頭」,獨家壟斷,台語有被逐漸消滅之困境。

252 台語常常有 三種 調子

  台語有本調和變調,每個字都如此,因此學習極為困難,最好能從幼兒期就開始學,否則長大後麻煩,由於本調變調是犬牙交錯分佈,猶如坐處地雷,防不勝防,幾乎每一句都要背起來才有辦法講,沒法子「憑空想像」就會的,國語系統的變調很少見,只有兩個第三聲連在一起,如「小狗,總統,你好」,前字被迫唸第2聲而已,為了運氣順暢,不得不如此,比較簡單。


  台語除本調、變調二種外,有時會出現第三種調子,照前面音而走,如(1)你(li)欲去佗位?(2)囝兒有孝你(li4)(3)即條錢伊有hing6你(li6)否?其中你的音調遵造1.4, hing6。

253 「摪摪滾」不可寫「強強滾」

  台語把「情況熱烈」,叫cing3 cing3 gun4,有好幾種寫法,摪摪滾 , 沖沖滾,鏘鏘滾,都說得通,只有報章雜誌常寫的「強強滾」萬萬不可,也容易引起誤會。


(1) 沖沖滾,形容水柱由上而往下沖,激起水花如沸騰狀,但沖字音ciong現在借用ciang有點張冠李戴,另外如以冷水沖入沸水,反而不沸而成冷湯,與原義相反,有些不妥。(2) 鏘鏘滾,取「鏘仔(小饒鈸)肖硞(相碰),鬧熱滾滾」之意。(3) 強強滾,絕對錯誤,查「強滾」going-gun34,乃強暴,惡意引起對方掙扎之意,「滾」乃掙扎倒地痛苦萬分,與原意相差太遠,(4) 借漢字摪表示熱鬧打鬧氣氛衝高之意 ,依愚意以上四者暫,以「摪摪滾」較妥,但筆劃太多,是一大敗筆。

254 「嗯著」常被誤為「毋著」

  台語的「語前助詞」有〔n-dio33或m-dio33〕一詞,一般沒有適當的漢字,於是隨便寫一下,但有一種寫法「毋著」卻剛好與原意相反,萬萬不可,以下是三種寫法分析:(1)“嗯著”此寫法最優,音義俱佳。(2)“呣著”,因“呣”有人當「不是」的意思,故此寫法也不好。(3)“毋著mdir 34”,把一般助詞誤成「不對」,此乃荒腔走板,不足為取啊!(例)做人嗯著卡搰力,互頭傢謳咾才好,絕對毋倘做毋著代誌。(不可)做人毋著卡搰力,互……,絕對毋倘做毋著代誌。

255 「業障」可考慮「孽障」

  佛家講道,往往勸人為善,一個人私德不佳,往往“業”太重了,將來不得好死,有人用“業障”一詞,雖然不能說有錯,但易與“好業人,業產,祖業,祭祀公業”,的“業)(財產)發出混淆的現象,一好一壞,互相矛盾的意思,最好不要用同一漢字,如此建議用“孽障”比較能避開這個麻煩。

△「壓」的台語破音字 解決

  「壓」字在台語中有三個讀音,非常麻煩,借用台語界的努力,三個讀音有三個適用的漢字來代用,敬請各位先進評定。


(1)“a5”用“押”,押霸,硬押落底……(原壓霸,硬壓落低……)。

(2)“ap5”用原字“壓”,高壓電,壓力鍋……。

(3)“de5”用“砥”,砥互伊平,砥扁落(原壓平,壓扁……)。

256 △台語「放」的三個讀音解決

  台語「放」字三音的解決,在台語界是個老生常談的話題,並不新鮮,在此讓初學者有個印象,台語有關「放」的三個音,如何用三個漢字來解決,在此說明。


唸hong3時,照原字放 ,如放棄hongki43,放領honlling44開放kaihong63……。


唸bang3時,建議用“攽”字,此與原放字形體相近,容易接受,如攽粉鳥,攽尿,攽利息……。


唸kng3,用“囥”這是一般台語界用法,如囥物件,囥碗盤。

257 「火炭」和「土炭」不同

  台語中有關炭火的分類,比較特別(一)火炭,就是國語的「木炭」,台灣主要是以相思樹燒成的火炭比較大宗,用來燒物成熱爐,因其大部份有機物皆已蒸發,他比較乾淨。(二)土炭,就是國語「煤炭」,在北台灣又分(1)水土炭,由基隆河撈上再篩取,碎石狀,比較便宜,舊時用在一般煮飯無妨。(2) 角土炭,即一般煤礦,一塊一塊的,火力較強,由礦坑採出,當然也比較貴,一般人較買不起。

258 △台語「癢」分三種情形

  台語中的“癢”字,實際上分三種情形,要分清楚。


(一) 瘴(或癢)唸ziuu6,是自發性的癢,如過敏時會癢,這是一般最常見的癢。


(二) 撓,唸ngiau,是被動性的癢,受到刺激才會癢,如小毛刷去刺鼻孔即哈秋。


(三) 痒,刺痒ciay44,唸音近“赤夜”,台灣夏天苦熱,割稻時塵土細粉易沾汗水,又熱又癢又怪異,特別叫「刺痒」。


259 台語「刺」有三種情形

  台語文寫多了就知道,台語「刺」字有三種情形需要提防,這是一個小陷井,要多多注意。


(一)“刺”,唸cia5,如刺膨紗,刺皮鞋,刺查某。


(二)“莿”,唸ci3,如莿桐鄉,莿竹(小港機場旁),莿蔥,莿激,魚莿……皆是,像莿桐,莿蔥都是老祖宗留下的地名,需予尊重。


(三)“棘”,唸cak,被人家刺到渣到(被動式),如看落真莿棘,代誌是棘手e,日頭光甚棘目。(主動式是鑿,我去鑿別人)


  以上這三種情形,如果分得很清楚,則台語文章寫作自然細膩。

260 「阿娘仔,阿俍」不同

  台語寫作「阿娘niu2,阿俍nia2」必須分清楚,兩者音義皆異,不可用同一“娘”字,寫作時宜注意之。

阿娘仔,aniuah625,指貴婦人,或較年長的小姐,歲數大約30~50歲之間,「金絲娘仔金咚咚」「阿娘仔敖煮食」。


姑娘仔,goniuah625,尚未出嫁的小姐,年輕活力足。


阿俍,ania62,母親的意思,相當於國語中的「娘呀!娘呀!」台語因娘niu,俍nia讀音不同,被迫需用兩字來解決,這是不得已的事!

261 「尚好」有語病

  報紙廣告或電視上,常有「台灣尚水」「尚好勢」「尚高貴」……的寫法,這樣稱有所語病,有違反國語的本意,以「尚好」來講,意思是「不是太好,但還算不錯」,尚可,尚好意思是普通,此與原意「最好」有衝突,目前台語界多用「上好」「上嫷」「上高貴」來書寫,比較妥當,在台語書寫中,用到的機會很多。

262 台語「當」字,是個大麻煩

  台語「當」字,一字五音,是個大麻煩,我們一定要想法子把它解決,否則前途堪憂,官版台語漢字處裡並不理想 ,一天到晚猜的猜的,非常沒效率,在此建議如下:,


(1) dng6 「搪」咧做,搪咧好空

(2) dong 「當」時,正當

(3) dng3 「當」店,提物件去當(照國語寫法)

(4) dang 彼「咚」時,咚中

(5) dang3 吓「凍」,袂凍,(官方寫「袂當」不易分辨)


(優)伊「搪」咧行路去當店,安呢毋是正「當」e代誌,彼「咚」時伊厝內乏搭,宛那袂「凍」提出即條錢!


(劣)伊當咧行路去當店,安呢毋是正當e代誌,彼當時伊厝內乏搭,宛那袂當提出即條錢!

263 「毒dok死」和「荼tau3死」不同

  在台語中,(1) 別人用毒藥來害我,叫「毒dok死」,。(2) 我用毒藥去害別人,叫「荼tau3死」,兩者方向不同,需要注意,好比「頭傢去分錢」(主動),「乞丐去分錢」(被動),有所不同。


  筆者幼年在關渡鄉間生活,小孩子無聊,成群去採有毒的「蘆藤仔」,搗碎後,放在小溝小水塘。「來荼死鯽仔魚,白鰻」,這就是有目的去毒殺別物,後來「進步」到用白信(CN毒),「規條港大細尾僬死」,這是很不道德的事,有一台語詞「荼神經」就是洗腦,改變你的文化、思想,來強迫同化,外來政權最喜搞這套玩藝兒。

264 「分」字 , 須好好用字

  台語「分」字,是個大麻煩的漢字, 它有很多的破音字,需好好規劃,如需借用漢字,也得借用,否則這樣混下去,不是辦法。


(一)bun,分東西給別人,建議用“分”原字,如分財產。

(二)hun,建議用“吩”,如吩別,三公吩,吩明。

(三)bun,被動式,如乞丐去“bun”錢,不是他去發錢,而是去接受幫助,建議借用漢字“玢”以資區別。


  當然這樣做,老學究會很反對,認為漢字神聖不可侵犯,不可亂改,但他們不知道,不同語系的漢字,其一字多音破音字之可怕,我們很耽心不已!


265 「含ham2」,「唅gam2」見仁見智

  台語「含ham2」和「唅gam2」,經常會出現,但一般台語書寫者,卻寫成顛例「含gam2,唅ham2」,有些令人納悶,但也不能說人家有錯,畢竟見仁見智,這個問題與系統安定性無關,純粹看法而已,以筆者成見,「含」只是一般會有,所以用ham2即可,但gam2是把物件含在嘴內,用“口”字旁的“唅”較為合理。

266 「管」字的三音建議

  “管”字在國語中是個希鬆平常字眼,但在台語中卻是個經常碰到的麻煩事,要好好予以規劃其破音字系統。


(一)guan4,用原字“管”,如管理,總管,管好勢。

(二)gong4,用“錧”,如鐵錧(鐵管),銅錧仔東(破車)。

(三)gng4,借用“脘”,如喉脘(喉脘),根脘治療。


(劣)診所噯管理互伊好勢,鐵管排水噯順利,有人做根管治療時,噴水管噯消毒、分類,來保護肺管健康。


(優)診所噯管理互伊好勢,鐵錧排水噯順利,有人做根脘治療時,噴水錧噯消毒、分類,來保護肺脘健康。

267 旨揮,指人,中宰,踵頭仔

  台語文句書寫時,另有一個小暗礁,那就是「指」的破音字,其多無比,如果能好好分辨,未曾不是功德一件。※〔指〕


(1) zi4,建議用“旨”,旨揮(指揮),旨示(指示)。

(2) gi4,用原子“指”,指……人,指……物件。

(3) zaai4,用“宰”,中宰(中指頭),小宰(手指)。

(4) zing4,用“踵”(借用),如手踵頭仔(手指),腳踵頭仔(腳指)。


  這樣的分類雖然精細萬分,要閃避他們可能的缺失 ,學習也是不簡單,可見台語這門學問要多加努力。

268 刨冰叫「湍冰」

  炎熱的夏天,在街旁有賣刨冰的小店,給顧客方便。台語叫cuabing41,有很多寫法(1)挫冰(2)刨冰(3)ㄘㄨㄚˋ冰(4)剉冰,以上寫法並不正確,最理想的寫法是「湍冰」。


  湍冰,cuabing41,它的原意是形容雪在從刨刀上出來時,「非常快速」,有如「湍流」cualau42或「湍屎星」cuasaicii411(流星),所以叫湍冰,它不是剉冰,剉冰是用挫子一塊一塊敲下,意思完全不同,不過目前科技發達,漸漸用小冰球集中一起用果汁機打碎即得“湍冰”。

269 “兩”字的解決方案

  在精緻的台語文漢字寫作時,你會發現「兩」字,也是一個頗為麻煩的事,它可能有四種發音,弄得大家疲於奔命團團轉,以下是四字建議 , 以閃避一字多音的麻煩。


(一)niu4用“兩”,用在幾斤幾兩,黃金三兩、四兩黃酒。

(二)nng6用“二”,白音“二”,二箍銀。

(三)li 6用“貳”,文音(二),第貳次世界大戰。

(四)liong4用“倆”,文武倆全。


  「第貳擺學術e時拵,伊四兩撥千金,考真好,又閣頂月日連贏二擺球賽,真正是文武倆全」。

270 何謂「鋩角migak/megak」?

  台語「鋩角(北migak,南megak)」,就是做事情的「絕竅」,keypoint,也可解釋成「尊嚴,大摸樣,局面」,此話在舊式台語用得很多,如「欲解決即項困難,鋩角叨是噯減輕稅金」「做代誌噯有鋩角,噯想法度」「二派烏道結冤,婁卻擻去扑人,安呢鋩角才矯吓返來(這樣面子才能扳回來),鋩角乃錐狀尖物,表示物件的要點凸顯物。

271 “生”需三音三字

  「生」字在台語寫作中,是個很重要的字眼,必須好好研究,因為它出現的機率實在太高了,幾乎每篇文章都會出現,讀者也每篇都在猜呀猜的,苦不堪言,以下是筆者把三種讀音用三字表示,幸好他們電腦部可打字。


(一) sing用“生”,表示原來有已存在,生活、生理、天生、生存。

(二) sii用“甡”,表示原來無而出生,甡囝仔,甡腸。

(三) cii借用“青”字,表示未熟,幼嫩,陌生,如青份,青狂白狂。


  「阿明初入社會,做生理臹青份,伊頂月日甡一個囡仔嬰」(※例外)「先生,出生」,因沿用已久,仍用原字。

272 挑担叫「担笪」

  「挑担」在舊時社會,是一件非常平常的事,做事要挑,吃水也要挑,甚至小孩也要挑……,事事相煎,古時人可謂負担沉重,令人心酸,台語文把挑担叫「daadaa63」,一般人寫「担担」有誤,比較理想寫法,應是「担笪」或「担檐」。


  「担担」,前一字{daa6,肩負挑起,動詞},後一字,{daa3,竹木担仔,名詞},其間無論發音,意義,詞形三者皆異,不可用同一漢字,故推荐「担笪」或「担檐」,在國語中也是有分開叫「挑担」兩字仍有分開,(不宜共用一字)。

273 「晚」字有四種讀音

  「晚」字對台語文初學寫作的人非常迷惑,他的寫法居然有4種之多,其間複雜萬分,令人咋舌,才知道台語文化,博大精深,有其奧妙之處。

(一) vuan4“晚”,晚報,晚時瞬。

(二) am3“暗”,暗晚,暗時仔,夤暗。

(三) w3“晏”,睏甚晏,甚晏來(遲到,太晚)。

(四) un4“勻”,勻米(二期稻作,屘冬米)。


  「夤暗,我去自立晚報社尋朋友,毋閣我甚晏到,見無著人,落危也,我送伊一包西螺e勻米,留互尹朋友轉達。」

274 「後日,後日仔」意思不同

  官版漢字把「後日,後日仔」皆寫成「後日」,引起學界一片紛擾,對官方學者之信心有些動搖,聽說最近「上級」有要修改的說法,其實兩者南轅北轍,相差極遠,不可造次。(一) 後日,culit65,即兩天後之意。(二)後日仔aulitah351,表示很多天以後,可能三五天可能一兩個月一兩年,如「後日仔,我欲趁大錢」,由以上知兩者讀音和意義皆不同,不可同用一詞。

275 「石灰,骨麩」之分別

  “灰”字在台語中是個冷門字,不大用到,但仍需予以分別,這樣文句寫作才會精緻暢順,用「石灰,骨麩」寫法,表面上有點怪怪的,但台語界已用十三、四年了,一看即知唸法,仍有其價值。


石灰,ziohe/ziohue,南北腔略有不同,但灰字用原音易學易懂,不成問題。


“骨麩” , ”火麩” 代用,guthu, huehu , 此字日常生活偶而用到。

276 講話有「對銅」怎麼寫?

  台語「講話有對“銅”」表示說話偶時會說對,很貼切的意思,以往我們都寫「對銅」〔duidang42〕,表示「面對銅鏡可以正衣冠」,銅鏡相對,映出真像乃理所當然,另外有人說是「對(錢)筒」,以往用火竹筒鋸成儲蓄硬幣器,要對準空調才能放進錢幣,所以叫「對筒」,其實以上兩者說法皆誤,有一次一位淡水高級警官,曾打電話告知筆者,真實的答案是「對僮(乩)」,因僮乩蹦蹦跳跳唸唸有詞時,偶而會說對真象,哀家很感激,稱為「對僮」,真象乃大白!



277 六發仔槍 , 六分仔燒

  黑社會把左輪槍叫做 “ 喇叭仔槍 “ , 可能有誤, 正確應該是 “ 六發仔槍 “ ,可能是發音相近的關係 .

另外一般人把溫溫的熱水 , 叫 “ 喇崙仔燒 “ ,可能有誤 , 正確應是 “ 六分仔燒 “ , 也是音近的關係 .

278 舊歌 , 摒掃 , 汽油煮米

  一般電視上把台語老歌, 說成台語時, 依然照國語直譯老歌, 這樣是不對的, 正確應是台語舊歌, 台語的老只行容人類 . 另外快過年了, 屋子 “ 噯拚掃 “ , 正確是 “ 噯摒掃 “ .

台語有時候會開玩笑 , 用國語的近音來說話, 以增加趣味 , 如 “ 汽油煮米 , 汝是幾分e 螺絲? “, 其實是 “豈有此理 , 你是啥麼東西 ? “

279 做作 , 咧

  台語做有兩音 , zr3 , zue3 , 為了減少誤會, 在此建議 ,規定 「 做 唸 zue3 , 作 唸 zr3 」, 如 做空課 , 做代誌 , 作文 , 作親戚 .


另外, 咧 , 有三種唸音 , le/ de / li . 一般寫作咧或塊 ,今遵照官版台語用字 , 統一寫成「咧」, 伊即嗎塊食 飯 , 寫成 “ 伊即嗎咧食飯 “






留言
avatar-img
關渡黃醫師
2會員
15內容數
1949年生於台北關渡茄苳腳,建中畢業,台大醫學院牙醫系畢業,為了避免文化消失,利用開業時間,全力搶救台語文化,終身耗盡人力、物力與時間,長達四十年,著作繁多,也當過教育局母語班講座。