【中日翻譯】あたらよー10月無口な君を忘れる

更新 發佈閱讀 3 分鐘

10月無口な君を忘れる
作詞:ひとみ
作曲:ひとみ
翻訳:しおり

「おはよ。朝だよ。朝っていうかもう昼だけど。
私もう時間だから行くね。今までありがとう。
バイバイ。」

「早安。早上囉。雖說是早上,但也已經中午了呢。
時間差不多我就先走了哦。一直以來謝謝你。
掰掰。」

「最後くらいこっち見てよ。」

「至少最後看看這裡吧」

こうなってしまうことは
本当は最初から
分かりきっていたはずだったのに
変わってしまうのなら
終わりがあるなら
初めから何も要らなかったのに

會變成現在這樣是
其實從最初開始
就該知道的才對
如果終究會改變
如果終究要結束
從一開始就什麼都不需要了

ごめんねが痛いから
さよならが辛いから
涙が染みるから
下を向いて歩いていたのに
君が笑いかけるから
こんなに痛いなら
知りたくなかったよ
優しさなんて

因為說抱歉很痛苦
因為說再見很難受
因為已經淚如泉滴
才一直低著頭前進的
因為你會對我笑
如果會這麼痛的話
就不想知道了啊
這份溫柔

君はいつだって
なんにも言わないくせに
顔にはよく出るから
正解ばかり探して
暗中模索の日々
正直もう疲れたの

你不論什麼時候
都習慣什麼都不說
但卻常常表現在臉上
所以我總是在尋找正確答案
在黑暗中找尋線索的每一天
說真的已經累了啊

すがりついていた君の思い出は
思ったより
簡単に崩れてしまったから
このままじゃダメなことくらいは
分かってた
だけど だけど 何一つ
変えられなかった

並不想知道的事
你曾給過我的很多幸福
不會忘記 不會忘記 無法忘記的緊抓著的對你的思念
比想像中
還要輕易地崩毀了
這樣下去已經不行了
已經明白了
但是 但是 連一件事
都沒辦法改變啊

ごめんねが痛いから
さよならが辛いから
涙が染みるから
下を向いて歩いていたのに
君が笑いかけるから
こんなに痛いなら
知りたくなかったよ
優しさなんて

因為說抱歉很痛苦
因為說再見很難受
因為已經淚如泉滴
才一直低著頭前進的
因為你會對我笑
如果會這麼痛的話
就不想知道了啊
這份溫柔

今すぎた時に何かができるなら
このままの僕に何かが変えられるわけが無いのに

至今度過的時間能夠做些什麼呢
這樣的我明明沒有什麼能改變的

ごめんねが痛いのは
さよならが辛いのは
全部君のせいだ

說抱歉會很痛苦
說再見會很難受
全部都是你的錯

ごめんねが痛いのに
さよならが辛いのに
涙が染みるのに
君を忘れられなくて
こんなに痛いのは
さよならをしたから
分かっていたのに
涙が出るんだ

明明說抱歉很痛苦
明明說再見很難受
明明已經淚如泉滴
卻沒辦法忘掉你
會這麼地痛
是因為說了再見
明明知道的
卻還是流下眼淚了

知りたくなんてなかったこと
沢山くれた幸せも
忘れない 忘れない 忘れられないよ

並不想知道的事
你曾給過我的很多幸福
不會忘記 不會忘記 無法忘記的

留言
avatar-img
しおり的沙龍
2會員
15內容數
しおり的沙龍的其他內容
2022/06/29
Hello/Hello Vocal : yama Music & Lyric : 泣き虫☔ 翻訳:しおり
Thumbnail
2022/06/29
Hello/Hello Vocal : yama Music & Lyric : 泣き虫☔ 翻訳:しおり
Thumbnail
2022/06/27
カレンダー 作詞:川崎鷹也 作曲:川崎鷹也 翻訳:しおり
Thumbnail
2022/06/27
カレンダー 作詞:川崎鷹也 作曲:川崎鷹也 翻訳:しおり
Thumbnail
2022/06/25
君の為のキミノウタ 作詞:川崎鷹也 作曲:川崎鷹也 翻訳:しおり
Thumbnail
2022/06/25
君の為のキミノウタ 作詞:川崎鷹也 作曲:川崎鷹也 翻訳:しおり
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
愚昧(ost:So in Vain/化學超男子) 獨自品味淚水的苦 和每次的萬劫不復 傷著心卻面如平湖 委屈全無處表達   其實是我的錯吧 又或許是誰都沒錯 來電鈴聲顯示著他 敲打內心的聲音   說一句「算了吧。」 聽起來多瀟灑 淚水後的空虛 說給誰聽 再一句「沒事了。」 藏了多少害怕 即使受傷的
Thumbnail
愚昧(ost:So in Vain/化學超男子) 獨自品味淚水的苦 和每次的萬劫不復 傷著心卻面如平湖 委屈全無處表達   其實是我的錯吧 又或許是誰都沒錯 來電鈴聲顯示著他 敲打內心的聲音   說一句「算了吧。」 聽起來多瀟灑 淚水後的空虛 說給誰聽 再一句「沒事了。」 藏了多少害怕 即使受傷的
Thumbnail
目送著 你 遠 去 隨風無聲的 轉 過 頭 陽光輕柔的 擴 散 開 淚水卻 止 不 住 鬆開了 你 的 手 失去了 那 溫 度 閉上了 我 的 眼 迫使夜幕 落下 拾起碎片因此被深深地割傷 沉默不語因此使你被我所傷 對不起 原諒我這種話 拜託 別說 過往的記憶啊 刺痛著我的心 獨自行走在那熟悉的
Thumbnail
目送著 你 遠 去 隨風無聲的 轉 過 頭 陽光輕柔的 擴 散 開 淚水卻 止 不 住 鬆開了 你 的 手 失去了 那 溫 度 閉上了 我 的 眼 迫使夜幕 落下 拾起碎片因此被深深地割傷 沉默不語因此使你被我所傷 對不起 原諒我這種話 拜託 別說 過往的記憶啊 刺痛著我的心 獨自行走在那熟悉的
Thumbnail
噓つき 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
Thumbnail
噓つき 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
Thumbnail
背景:從冷門配角到市場主線,算力與電力被重新定價   小P從2008進入股市,每一個時期的投資亮點都不同,記得2009蘋果手機剛上市,當時蘋果只要在媒體上提到哪一間供應鏈,隔天股價就有驚人的表現,當時光學鏡頭非常熱門,因為手機第一次搭上鏡頭可以拍照,也造就傳統相機廠的殞落,如今手機已經全面普及,題
Thumbnail
背景:從冷門配角到市場主線,算力與電力被重新定價   小P從2008進入股市,每一個時期的投資亮點都不同,記得2009蘋果手機剛上市,當時蘋果只要在媒體上提到哪一間供應鏈,隔天股價就有驚人的表現,當時光學鏡頭非常熱門,因為手機第一次搭上鏡頭可以拍照,也造就傳統相機廠的殞落,如今手機已經全面普及,題
Thumbnail
밤잠 이루지 못하고 徹夜未眠 날 그리던 말들 기억해 記住思念著我的那些話 맘껏 아프지 못하고 無法盡情地感受痛楚 난 밤새 억눌리어 울었지 整夜壓抑哭泣的我 이 밤을 닫아버렸다가 徹底掩蓋這一夜 어느 날은 가만히 있다가 某一天就這樣靜默地待著 어느새 난 너라면 한시도 우우우
Thumbnail
밤잠 이루지 못하고 徹夜未眠 날 그리던 말들 기억해 記住思念著我的那些話 맘껏 아프지 못하고 無法盡情地感受痛楚 난 밤새 억눌리어 울었지 整夜壓抑哭泣的我 이 밤을 닫아버렸다가 徹底掩蓋這一夜 어느 날은 가만히 있다가 某一天就這樣靜默地待著 어느새 난 너라면 한시도 우우우
Thumbnail
10月無口な君を忘れる 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
Thumbnail
10月無口な君を忘れる 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
Thumbnail
本文分析導演巴里・柯斯基(Barrie Kosky)如何運用極簡的舞臺配置,將布萊希特(Bertolt Brecht)的「疏離效果」轉化為視覺奇觀與黑色幽默,探討《三便士歌劇》在當代劇場中的新詮釋,並藉由舞臺、燈光、服裝、音樂等多方面,分析該作如何在保留批判核心的同時,觸及觀眾的觀看位置與人性幽微。
Thumbnail
本文分析導演巴里・柯斯基(Barrie Kosky)如何運用極簡的舞臺配置,將布萊希特(Bertolt Brecht)的「疏離效果」轉化為視覺奇觀與黑色幽默,探討《三便士歌劇》在當代劇場中的新詮釋,並藉由舞臺、燈光、服裝、音樂等多方面,分析該作如何在保留批判核心的同時,觸及觀眾的觀看位置與人性幽微。
Thumbnail
《轉轉生》(Re:INCARNATION)為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,結合拉各斯街頭節奏、Afrobeat/Afrobeats、以及約魯巴宇宙觀的非線性時間,建構出關於輪迴的「誕生—死亡—重生」儀式結構。本文將從約魯巴哲學概念出發,解析其去殖民的身體政治。
Thumbnail
《轉轉生》(Re:INCARNATION)為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,結合拉各斯街頭節奏、Afrobeat/Afrobeats、以及約魯巴宇宙觀的非線性時間,建構出關於輪迴的「誕生—死亡—重生」儀式結構。本文將從約魯巴哲學概念出發,解析其去殖民的身體政治。
Thumbnail
ドライフラワー 作詞:優里 作曲:優里 翻訳:しおり
Thumbnail
ドライフラワー 作詞:優里 作曲:優里 翻訳:しおり
Thumbnail
這是一場修復文化與重建精神的儀式,觀眾不需要完全看懂《遊林驚夢:巧遇Hagay》,但你能感受心與土地團聚的渴望,也不急著在此處釐清或定義什麼,但你的在場感受,就是一條線索,關於如何找著自己的路徑、自己的聲音。
Thumbnail
這是一場修復文化與重建精神的儀式,觀眾不需要完全看懂《遊林驚夢:巧遇Hagay》,但你能感受心與土地團聚的渴望,也不急著在此處釐清或定義什麼,但你的在場感受,就是一條線索,關於如何找著自己的路徑、自己的聲音。
Thumbnail
またねがあれば 作詞:Sori Sawada 作曲:Sori Sawada 翻訳:しおり
Thumbnail
またねがあれば 作詞:Sori Sawada 作曲:Sori Sawada 翻訳:しおり
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News