《偽物》-AI作曲

更新 發佈閱讀 7 分鐘

作詞:玲幽

作曲:sunoAI

翻譯&修飾:Gemini

-歌詞-

​知りたいんだ この世界は一体どんな味がする? Shiritain da, kono sekai wa ittai donna aji ga suru? 想知道,這個世界到底是什麼味道? ​社会が振りまく 甘い香りの正体を Shakai ga furimaku, amai kaori no shoutai wo 想知道社會散發著甜香的真面目 ​ねぇ、どうやって大人になるの? Nee, dou yatte otona ni naru no? 吶吶,到底怎麼長大成人的? ​教えてよ、早く 僕に全てを! Oshiete yo, hayaku, boku ni subete wo! 告訴我啊,快點把一切都告訴我! ​ 成功という名の 鮮やかな甘みか? Seikou to iu na no, azayaka na amami ka? 名為成功的鮮甜? ​擦り切れた末の 死ぬような塩辛さか? Surikireta sue no, shinu you na shiokarasa ka? 磨損殆盡的死鹹? ​違う、そんなんじゃないだろ Chigau, sonnan janai daro 不對,根本不是那樣吧 ​歯茎に滲んで まとわりついて離れないのは Haguki ni nijinde, matowaritsuite hanarenai no wa 滲入齒縫中的,是那股驅不散的... ​あの、消えない鉄錆の味だろ? Ano, kienai tetsu-sabi no aji daro? 鐵鏽味吧? ​逃げ出したいんだ 今すぐ消えたいんだ Nigedashitain da, ima sugu kietain da 好想逃離啊,好想立刻消失 ​泣き喚きながら 狂ったように笑って Nakiwameki nagara, kurutta you ni waratte 一邊哭喊著、一邊狂笑著 ​「盗作」という名の ステップを踏んで “Tousaku” to iu na no, suteppu wo funde 跳著名為抄襲的舞步 ​「虚偽」という名の 歌を吐き出して “Kyogi” to iu na no, uta wo hakidashite 唱著名為虛偽的歌 「現実」という名の 凄絶な地獄へ “Genjitsu” to iu na no, seizetsu na jigoku e 前往名叫現實的淒美地獄 ​知りたいんだ この「現実」は一体どんな味がする? Shiritain da, kono "Genjitsu" wa ittai donna aji ga suru? 想知道,這個「現實」到底是什麼味道? ​「今」という刹那が 放つ芳香の正体を "Ima" to iu setsuna ga, hanatsu houkou no shoutai wo 想知道當下散發著什麼樣的芳香 ​ねぇ、どうやって大人になるの? Nee, dou yatte otona ni naru no? 吶吶,到底怎麼長大成人的? ​教えてよ、早く 僕に全てを! Oshiete yo, hayaku, boku ni subete wo! 告訴我啊,快點把一切都告訴我! 「大人になる」っていうのは Otona ni naru tte iu no wa 所謂長大成人 ​口の中の「深紅」を 飲み込むことか? Kuchi no naka no "Shinku" wo, nomikomu koto ka? 就是學會吞噬口中的猩紅嗎? ​身体に纏う「鉄」の匂いを 忘れることか? Karada ni matou, "Tetsu" no nioi wo wasureru koto ka? 就是學會忽略身上的鐵味嗎? ​それとも、そうだろう? Soretomo, sou darou? 還是說,是那樣對吧? ​それを「メープルシロップ」と呼んで 陶酔の中に舐めとるのか? Sore wo "Meepuru Shiroppu" to yonde, tousui no naka ni nametoru no ka? 必須把它當作「楓糖」,一臉迷醉的舔舐著? ​ ​逃げ出したいんだ 今すぐ消えたいんだ Nigedashitain da, ima sugu kietain da 好想逃避啊,好想立刻消失 ​高笑いして 静かに涙を流して Takawarai shite, shizuka ni namida wo nagashite 一邊狂笑著、一邊默默流下淚水 ​「現実」という名の 言葉を並べて “Genjitsu” to iu na no, kotoba wo narabete 說著名為現實的話語 ​「真理」という名の 詩を書き殴って “Shinri” to iu na no, uta wo kakinagutte 狂亂書寫著名為真理的詩 「今」という名の 絶美な楽園へ “Ima” to iu na no, zetsubi na rakuen e 前往名叫現在的絕美樂園 ​知りたかったんだ 今更、全てを知ってしまったんだ Shiritakattan da, imasara, subete wo shitte shimattan da 曾經想知道啊,事到如今也已經全部知曉了 ​ねぇ、君は知っている? Nee, kimi wa shitte iru? 吶吶,你知道嗎? ​「人生」という名の 「虚偽」に塗れた甘みだよ "Jinsei", to iu na no, "Kyogi" ni mami da yo an da i 是名為人生,但喚作虛偽的甘甜喔

留言
avatar-img
時海之狹
21會員
107內容數
這是一道時間之潭的狹縫,裡頭住著一隻腦洞大開的黑貓,想參觀我家或是想觀賞貓貓的請自行垂降,也歡迎一起成為草民
你可能也想看
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
這篇是「關於AI作曲的討論」的最終回。
Thumbnail
這篇是「關於AI作曲的討論」的最終回。
Thumbnail
在格友丘筆兔那看到關於AI作曲討論。 也發現一個還不錯的AI生曲的網站: 玩票性質地弄了幾首,AI作曲會稍微更改歌詞的內容,甚至連歌名都改掉,這還挺有趣的😂😂😂
Thumbnail
在格友丘筆兔那看到關於AI作曲討論。 也發現一個還不錯的AI生曲的網站: 玩票性質地弄了幾首,AI作曲會稍微更改歌詞的內容,甚至連歌名都改掉,這還挺有趣的😂😂😂
Thumbnail
Suno每天有10首歌曲的Quota。不過,每首會有兩個版本。
Thumbnail
Suno每天有10首歌曲的Quota。不過,每首會有兩個版本。
Thumbnail
一直很想出一首單曲,覺得不是自己做的或自己唱的,感覺都差那麼點,但沒辦法,我只是愛唱歌,不會作曲、編曲,要出一首完全靠自己的單曲真的太難了。最近嘗試自己寫詞,用Suno AI協助編曲,效果真的很棒,雖然還是想自己唱,不過需要另外製作伴唱重新錄製,而且自己唱的還沒有AI好聽,或許之後可以用AI將聲音換
Thumbnail
一直很想出一首單曲,覺得不是自己做的或自己唱的,感覺都差那麼點,但沒辦法,我只是愛唱歌,不會作曲、編曲,要出一首完全靠自己的單曲真的太難了。最近嘗試自己寫詞,用Suno AI協助編曲,效果真的很棒,雖然還是想自己唱,不過需要另外製作伴唱重新錄製,而且自己唱的還沒有AI好聽,或許之後可以用AI將聲音換
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News