作詞:玲幽
作曲:sunoAI翻譯&修飾:Gemini
-歌詞-
知りたいんだ この世界は一体どんな味がする? Shiritain da, kono sekai wa ittai donna aji ga suru? 想知道,這個世界到底是什麼味道? 社会が振りまく 甘い香りの正体を Shakai ga furimaku, amai kaori no shoutai wo 想知道社會散發著甜香的真面目 ねぇ、どうやって大人になるの? Nee, dou yatte otona ni naru no? 吶吶,到底怎麼長大成人的? 教えてよ、早く 僕に全てを! Oshiete yo, hayaku, boku ni subete wo! 告訴我啊,快點把一切都告訴我! 成功という名の 鮮やかな甘みか? Seikou to iu na no, azayaka na amami ka? 名為成功的鮮甜? 擦り切れた末の 死ぬような塩辛さか? Surikireta sue no, shinu you na shiokarasa ka? 磨損殆盡的死鹹? 違う、そんなんじゃないだろ Chigau, sonnan janai daro 不對,根本不是那樣吧 歯茎に滲んで まとわりついて離れないのは Haguki ni nijinde, matowaritsuite hanarenai no wa 滲入齒縫中的,是那股驅不散的... あの、消えない鉄錆の味だろ? Ano, kienai tetsu-sabi no aji daro? 鐵鏽味吧? 逃げ出したいんだ 今すぐ消えたいんだ Nigedashitain da, ima sugu kietain da 好想逃離啊,好想立刻消失 泣き喚きながら 狂ったように笑って Nakiwameki nagara, kurutta you ni waratte 一邊哭喊著、一邊狂笑著 「盗作」という名の ステップを踏んで “Tousaku” to iu na no, suteppu wo funde 跳著名為抄襲的舞步 「虚偽」という名の 歌を吐き出して “Kyogi” to iu na no, uta wo hakidashite 唱著名為虛偽的歌 「現実」という名の 凄絶な地獄へ “Genjitsu” to iu na no, seizetsu na jigoku e 前往名叫現實的淒美地獄 知りたいんだ この「現実」は一体どんな味がする? Shiritain da, kono "Genjitsu" wa ittai donna aji ga suru? 想知道,這個「現實」到底是什麼味道? 「今」という刹那が 放つ芳香の正体を "Ima" to iu setsuna ga, hanatsu houkou no shoutai wo 想知道當下散發著什麼樣的芳香 ねぇ、どうやって大人になるの? Nee, dou yatte otona ni naru no? 吶吶,到底怎麼長大成人的? 教えてよ、早く 僕に全てを! Oshiete yo, hayaku, boku ni subete wo! 告訴我啊,快點把一切都告訴我! 「大人になる」っていうのは Otona ni naru tte iu no wa 所謂長大成人 口の中の「深紅」を 飲み込むことか? Kuchi no naka no "Shinku" wo, nomikomu koto ka? 就是學會吞噬口中的猩紅嗎? 身体に纏う「鉄」の匂いを 忘れることか? Karada ni matou, "Tetsu" no nioi wo wasureru koto ka? 就是學會忽略身上的鐵味嗎? それとも、そうだろう? Soretomo, sou darou? 還是說,是那樣對吧? それを「メープルシロップ」と呼んで 陶酔の中に舐めとるのか? Sore wo "Meepuru Shiroppu" to yonde, tousui no naka ni nametoru no ka? 必須把它當作「楓糖」,一臉迷醉的舔舐著? 逃げ出したいんだ 今すぐ消えたいんだ Nigedashitain da, ima sugu kietain da 好想逃避啊,好想立刻消失 高笑いして 静かに涙を流して Takawarai shite, shizuka ni namida wo nagashite 一邊狂笑著、一邊默默流下淚水 「現実」という名の 言葉を並べて “Genjitsu” to iu na no, kotoba wo narabete 說著名為現實的話語 「真理」という名の 詩を書き殴って “Shinri” to iu na no, uta wo kakinagutte 狂亂書寫著名為真理的詩 「今」という名の 絶美な楽園へ “Ima” to iu na no, zetsubi na rakuen e 前往名叫現在的絕美樂園 知りたかったんだ 今更、全てを知ってしまったんだ Shiritakattan da, imasara, subete wo shitte shimattan da 曾經想知道啊,事到如今也已經全部知曉了 ねぇ、君は知っている? Nee, kimi wa shitte iru? 吶吶,你知道嗎? 「人生」という名の 「虚偽」に塗れた甘みだよ "Jinsei", to iu na no, "Kyogi" ni mami da yo an da i 是名為人生,但喚作虛偽的甘甜喔











