今天從新聞上看到台灣的邦交國之一「諾魯」宣布與台灣斷交
我去查了一下斷交的英文,以下五種說法分享:
1.cut diplomatic ties(切斷外交關係)
cut是切、割,ties當名詞使用的時候有雙方關係的意思
2.severed relations with(和...切斷關係)
sever(切斷)relations(關係)with(和)
3.break off 或 breaks ties(中止;斷交)外交或與某人的關係
4.Taiwan has lost another diplomatic ally(台灣失去了另一個邦交國)
ally指盟友,外交關係上的盟友也就是邦交國
5.switches diplomatic(改變外交關係)
第四種說法是突然想不起來時的另一種較簡單的說法。
PS.如果是用chrome瀏覽器,我推薦安裝Google 翻譯 應用程式,可以即時翻譯英文單字、整段句子,也支援真人發音,真心覺得好用
今天從新聞上看到台灣的邦交國之一「諾魯」宣布與台灣斷交
我去查了一下斷交的英文,以下五種說法分享:
1.cut diplomatic ties(切斷外交關係)
cut是切、割,ties當名詞使用的時候有雙方關係的意思
2.severed relations with(和...切斷關係)
sever(切斷)relations(關係)with(和)
3.break off 或 breaks ties(中止;斷交)外交或與某人的關係
4.Taiwan has lost another diplomatic ally(台灣失去了另一個邦交國)
ally指盟友,外交關係上的盟友也就是邦交國
5.switches diplomatic(改變外交關係)
第四種說法是突然想不起來時的另一種較簡單的說法。
PS.如果是用chrome瀏覽器,我推薦安裝Google 翻譯 應用程式,可以即時翻譯英文單字、整段句子,也支援真人發音,真心覺得好用