如是深夜,未成眠 窗外,金色草原窸窣 步出小屋 走在月光照耀的空山小徑 聞著深褐色的幽香 一股甜蜜的酸澀襲來 我拾起樹梢掉落下來的清冷 品嚐著靜謐 萬籟俱寂 唯獨 寂寥大地,幽幽星空 一同演奏的小夜曲 在風中,迴盪著惆悵 夜闌人靜,捨不得入眠 指間握不住的時光 流向了金色涓涓細水 只願晶中川的褐藻 為我羈絆絲絲歲月 留住不著痕跡的依依 如是深夜 遠方的你,可好? 我將你留下的彩虹,鑲在心頭 並將綿綿思念 寄予微風 吹向山頭那端,在水一方 在你耳邊,輕語呢喃 晚安,祝你好夢
✨️ Such a Night Such a night — and still, I do not sleep. Outside the window, golden grasses rustle. I step out from my small wooden home, Walking the mountain path bathed in moonlight. The air carries a dark brown fragrance, And a sweetness laced with sorrow rises within me. I gather the cold that fell from the treetops, And taste the quiet. All sounds have faded. Only— This lonely earth, and the deep starry sky, Together play a nocturne, Echoing melancholy in the wind. The night grows late, the world grows still. I cannot bear to sleep. Time slips through my fingers, Flowing into golden, glimmering streams. If only the brown algae of the Crystal River Could entwine the threads of my years— And hold fast the silent traces of longing. Such a night. And you, far away — are you well? The rainbow you left behind, I’ve set deep within my heart. And all my lingering thoughts, I send with the wind, Blowing toward the far-off mountain, Across the water— To whisper near your ear: Good night. May your dreams be sweet. — 沈香 Shen Hsiang -- ✳️ 瑞士阿爾卑斯山區扭旋煙晶原礦Gwindel ✨️ 礦物介紹 長形雙尖的扭旋裸晶 主晶非常大,乾淨透亮如玻璃 可清楚看到晶體內的景緻,帶彩 此件的大透體與深煙巧克力色澤 極為特殊美麗 ✨️ 詩詞賞析 詩詞第一句‘’如是深夜‘’,深夜為‘’深煙‘’水晶諧音;金色草原窸窣,則形容了水晶內的金黃色景緻,也彷彿聽到草被風吹,細碎的聲音;金色涓涓細水,晶中川的褐藻,描繪晶體內的景,並期盼褐藻來羈絆絲絲歲月,藉以抒發願能留住美好的相伴的時光;深褐色的幽香,意指深巧克力色的晶體;靜謐中的萬籟俱寂,有著晶體內部的透體感;而晶面與內部的彩虹,以‘’鑲在心頭‘’,表達對此水晶彩虹的著迷;扭旋兩端雙尖猶如兩處山邊,表露出雖身處二端,即使相隔遙遠,依依離情不會隨著時間而消逝,晶體上留下的彩虹痕跡,表露相伴的溫存,在山的二端,透過微風傳送彼此的思念。 整首詩裡,除了視覺畫面,並有聽覺、味覺、嗅覺的感官意境,觸動絲絲甜蜜與淡淡幽傷的情感,以及每個人心中屬於自己的故事情懷。
IG REEL影片連結 ⤵️
https://www.instagram.com/reel/C5DW5NnB5nx/?igsh=MXVpZjlqaTk3MnpvNQ==
如是深夜,未成眠 窗外,金色草原窸窣 步出小屋 走在月光照耀的空山小徑 聞著深褐色的幽香 一股甜蜜的酸澀襲來 我拾起樹梢掉落下來的清冷 品嚐著靜謐 萬籟俱寂 唯獨 寂寥大地,幽幽星空 一同演奏的小夜曲 在風中,迴盪著惆悵 夜闌人靜,捨不得入眠 指間握不住的時光 流向了金色涓涓細水 只願晶中川的褐藻 為我羈絆絲絲歲月 留住不著痕跡的依依 如是深夜 遠方的你,可好? 我將你留下的彩虹,鑲在心頭 並將綿綿思念 寄予微風 吹向山頭那端,在水一方 在你耳邊,輕語呢喃 晚安,祝你好夢
✨️ Such a Night Such a night — and still, I do not sleep. Outside the window, golden grasses rustle. I step out from my small wooden home, Walking the mountain path bathed in moonlight. The air carries a dark brown fragrance, And a sweetness laced with sorrow rises within me. I gather the cold that fell from the treetops, And taste the quiet. All sounds have faded. Only— This lonely earth, and the deep starry sky, Together play a nocturne, Echoing melancholy in the wind. The night grows late, the world grows still. I cannot bear to sleep. Time slips through my fingers, Flowing into golden, glimmering streams. If only the brown algae of the Crystal River Could entwine the threads of my years— And hold fast the silent traces of longing. Such a night. And you, far away — are you well? The rainbow you left behind, I’ve set deep within my heart. And all my lingering thoughts, I send with the wind, Blowing toward the far-off mountain, Across the water— To whisper near your ear: Good night. May your dreams be sweet. — 沈香 Shen Hsiang -- ✳️ 瑞士阿爾卑斯山區扭旋煙晶原礦Gwindel ✨️ 礦物介紹 長形雙尖的扭旋裸晶 主晶非常大,乾淨透亮如玻璃 可清楚看到晶體內的景緻,帶彩 此件的大透體與深煙巧克力色澤 極為特殊美麗 ✨️ 詩詞賞析 詩詞第一句‘’如是深夜‘’,深夜為‘’深煙‘’水晶諧音;金色草原窸窣,則形容了水晶內的金黃色景緻,也彷彿聽到草被風吹,細碎的聲音;金色涓涓細水,晶中川的褐藻,描繪晶體內的景,並期盼褐藻來羈絆絲絲歲月,藉以抒發願能留住美好的相伴的時光;深褐色的幽香,意指深巧克力色的晶體;靜謐中的萬籟俱寂,有著晶體內部的透體感;而晶面與內部的彩虹,以‘’鑲在心頭‘’,表達對此水晶彩虹的著迷;扭旋兩端雙尖猶如兩處山邊,表露出雖身處二端,即使相隔遙遠,依依離情不會隨著時間而消逝,晶體上留下的彩虹痕跡,表露相伴的溫存,在山的二端,透過微風傳送彼此的思念。 整首詩裡,除了視覺畫面,並有聽覺、味覺、嗅覺的感官意境,觸動絲絲甜蜜與淡淡幽傷的情感,以及每個人心中屬於自己的故事情懷。
IG REEL影片連結 ⤵️
https://www.instagram.com/reel/C5DW5NnB5nx/?igsh=MXVpZjlqaTk3MnpvNQ==