〔譯詩〕普拉斯〈拉撒路女士〉

更新 發佈閱讀 10 分鐘
義大利畫家杜喬的作品〈拉撒路復活〉,現藏於美國德州Kimbell Art Museum。

義大利畫家杜喬的作品〈拉撒路復活〉,現藏於美國德州Kimbell Art Museum。

我又做了一遍。

每十年一回

我刻意的——


行走的奇蹟,我的皮

和納粹燈罩一樣亮,

我的右腳


一只紙鎮,

我的面容沒有特徵,好一張

猶太麻布。


剝開餐巾,

噢,我的仇敵。

我很嚇人嗎?——


鼻子、眼窩、整副牙齒?

呼出的酸氣

一天後就會消逝。


很快很快,墳洞

吞掉的肉身即將

回家,回到我身上


而我是個微笑的女人。

才三十歲。

像貓一樣,能死九遍。


這是第三遍。

真是垃圾

每十年毀滅一回。


幾百萬條燈絲呵。

嗑花生的群眾

擠進來爭睹


他們把我從頭到腳揭開——

盛大的脫衣舞。

先生們,女士們


這是我的手

我的膝蓋。

我可能瘦得皮包骨,


即使如此,我仍是同樣同一個女人。

第一次發生時,我才十歲。

那是場意外。


第二次我決意

堅持到底永不再回來。

我緊閉自己


像貝類。

他們得呼喚了又呼喚

把蟲揀出來,像黏呼呼的珍珠。


死亡

是種藝術,正如一切。

我做得出類拔萃。


我把它做得像地獄。

我把它做得逼真。

我猜你可以說我有天分。


在斗室裡做,再簡單不過。

做完不動,再簡單不過。

光天化日之下


戲劇般的回歸

相同地點,相同的臉,相同的獸性

快意喝采:


「奇蹟!」

那教我暈眩。

參觀我的


傷疤要收費,聽我的

心跳要收費——

真的這樣。


還有一種收費,很大筆的收費

換取隻字片言、觸摸

或一點點血


或我的頭髮、一片衣物。

於是,於是,Herr 醫師。

於是,Herr 仇敵。


我是你的作品,

我是你的財產,

純金的小寶寶


熔化,剩一聲尖叫。

我輾轉、燃燒。

別以為我低估了你殷切的關照。


灰燼、灰燼——

你伸進來翻動。

肉身、骨頭,什麼都沒有——


一條肥皂,

一枚婚戒,

一團金餡。


Herr 上帝,Herr 魔鬼

看好了

看好了。


從灰燼

我披著紅髮升起

吃人如吃空氣。


譯注:

  1. 拉撒路:天主教譯為「拉匝祿」,耶穌的朋友,男性。據《新約聖經.約翰福音》第十一章,拉撒路病逝入土四天後,耶穌顯神蹟使之復活。陳黎、張芬齡譯為「拉撒若」‎(吳岱穎詩作〈回函:致拉撒若夫人〉從之),不知何據。
  2. 納粹燈罩、猶太麻布、肥皂:據云納粹用猶太人的皮做燈罩,用猶太人的脂肪做肥皂。
  3. Herr:德文,意為先生(Mr.)。詩中「醫師」的原文Doktor也是德文。


譯者按:希薇雅.普拉斯(Slyvia Plath, 1932–1963),美國懺情派(Confessional movement)傳奇詩人。生於麻州,父母為德、奧移民。八歲喪父,深受打擊。就讀史密斯學院(Smith College),才華洋溢,卻為憂鬱症所苦。二十歲,服用安眠藥自殺未遂。畢業後,獲傅爾布萊特獎學金(Fulbright Scholarship)赴劍橋大學(臺灣商務印書館出版的普拉斯詩集《精靈》誤植為牛津大學)留學,初識英國詩人泰德.休斯(Ted Hughes, 1930–1998),半年內閃電結婚。1960年,第一本詩集《巨靈》(The Colossus)在英國出版,兩年後在美出版。1962年離婚,泰德.休斯另組家庭,是年冬天,普拉斯草成下一本詩集《精靈》(Ariel)。翌年,出版唯一一本小說《鐘形罩》(The Bell Jar,又譯《瓶中美人》),二月十一日,堵死門窗後,將頭伸進烤箱自殺。死後,泰德.休斯整理其遺稿出版。1982年,普拉斯死後十九年,以《全集》(The Collected Poems)破例獲搬普立茲獎。


原文:

Lady Lazarus


I have done it again.

One year in every ten

I manage it——


A sort of walking miracle, my skin

Bright as a Nazi lampshade,

My right foot


A paperweight,

My face a featureless, fine

Jew linen.


Peel off the napkin

O my enemy.

Do I terrify?——


The nose, the eye pits, the full set of teeth?

The sour breath

Will vanish in a day.


Soon, soon the flesh

The grave cave ate will be

At home on me


And I a smiling woman.

I am only thirty.

And like the cat I have nine times to die.


This is Number Three.

What a trash

To annihilate each decade.


What a million filaments.

The peanut-crunching crowd

Shoves in to see


Them unwrap me hand and foot——

The big strip tease.

Gentlemen, ladies


These are my hands

My knees.

I may be skin and bone,


Nevertheless, I am the same, identical woman.

The first time it happened I was ten.

It was an accident.


The second time I meant

To last it out and not come back at all.

I rocked shut


As a seashell.

They had to call and call

And pick the worms off me like sticky pearls.


Dying

Is an art, like everything else.

I do it exceptionally well.


I do it so it feels like hell.

I do it so it feels real.

I guess you could say I've a call.


It's easy enough to do it in a cell.

It's easy enough to do it and stay put.

It's the theatrical


Comeback in broad day

To the same place, the same face, the same brute

Amused shout:


'A miracle!'

That knocks me out.

There is a charge


For the eyeing of my scars, there is a charge

For the hearing of my heart——

It really goes.


And there is a charge, a very large charge

For a word or a touch

Or a bit of blood


Or a piece of my hair or my clothes.

So, so, Herr Doktor.

So, Herr Enemy.


I am your opus,

I am your valuable,

The pure gold baby


That melts to a shriek.

I turn and burn.

Do not think I underestimate your great concern.


Ash, ash—

You poke and stir.

Flesh, bone, there is nothing there——


A cake of soap,

A wedding ring,

A gold filling.


Herr God, Herr Lucifer

Beware

Beware.


Out of the ash

I rise with my red hair

And I eat men like air.

留言
avatar-img
聊齋.影譯誌的沙龍
5會員
31內容數
文學、電影、翻譯 以及常常冷落的音樂……
2025/02/04
2024年坎城影展金棕櫚獎作品、2025年奧斯卡獎大熱門《艾諾拉》,前小半段就這樣領著觀眾,腳踏快節奏,縱身躍入從紐約大蘋果到賭城拉斯維加斯的糖果萬花筒滑水道。從這個角度來看,劇本安排伊凡的朋友在糖果店工作絕非偶然,而電影中段,伊戈砸店的那場戲恰恰是整部電影的隱喻。
Thumbnail
2025/02/04
2024年坎城影展金棕櫚獎作品、2025年奧斯卡獎大熱門《艾諾拉》,前小半段就這樣領著觀眾,腳踏快節奏,縱身躍入從紐約大蘋果到賭城拉斯維加斯的糖果萬花筒滑水道。從這個角度來看,劇本安排伊凡的朋友在糖果店工作絕非偶然,而電影中段,伊戈砸店的那場戲恰恰是整部電影的隱喻。
Thumbnail
2025/01/17
2024年10部值得推薦的電影!
Thumbnail
2025/01/17
2024年10部值得推薦的電影!
Thumbnail
2024/12/30
亞太影后、北影影后張榕容首度攜手法國影后伊莎貝・雨蓓,VR新片《花明渡》(LUZ)入選2025年美國日舞影展「世界劇情電影競賽」單元,將於2025年1月23日世界首映,角逐評審團大獎、觀眾票選獎等獎項。
Thumbnail
2024/12/30
亞太影后、北影影后張榕容首度攜手法國影后伊莎貝・雨蓓,VR新片《花明渡》(LUZ)入選2025年美國日舞影展「世界劇情電影競賽」單元,將於2025年1月23日世界首映,角逐評審團大獎、觀眾票選獎等獎項。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
我對於馬塞爾.普魯斯特完全不熟,不過,對於這位被號稱法國文豪的作家非常有興趣,像這類的傳記就會想要閱讀一探究竟,尤其又是由貼身的女管家口述回憶,肯定更貼近真實。
Thumbnail
我對於馬塞爾.普魯斯特完全不熟,不過,對於這位被號稱法國文豪的作家非常有興趣,像這類的傳記就會想要閱讀一探究竟,尤其又是由貼身的女管家口述回憶,肯定更貼近真實。
Thumbnail
蒙娜麗莎的微笑是世界上最著名的藝術品之一,也是文藝復興時期大師達文西的代表作之一。 這幅畫作於16世紀初期創作,現藏於法國巴黎的羅浮宮博物館。 蒙娜麗莎的微笑以其神秘和迷人的表情而聞名於世。 這幅畫描繪了一位女性的半身像,她微微地露出一個微笑,看起來既溫柔又神秘。 種微妙的表情使得觀賞者無法
Thumbnail
蒙娜麗莎的微笑是世界上最著名的藝術品之一,也是文藝復興時期大師達文西的代表作之一。 這幅畫作於16世紀初期創作,現藏於法國巴黎的羅浮宮博物館。 蒙娜麗莎的微笑以其神秘和迷人的表情而聞名於世。 這幅畫描繪了一位女性的半身像,她微微地露出一個微笑,看起來既溫柔又神秘。 種微妙的表情使得觀賞者無法
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
《百年孤寂》的阿瑪蘭塔 《我輩孤雛》的莎拉·韓明絲 《白癡》的納斯塔霞 這三本小說的三位女性,是我永遠重要的她者。 韓明絲是那個永遠散發孤兒氣質的女性,因此所謂的「勢利」只是某種成長中慣性的,以抓取浮木來確認安全感的防禦機制;納斯塔霞是美麗的瘋子,因為早早就被當成名利場的戰利品,所以
Thumbnail
《百年孤寂》的阿瑪蘭塔 《我輩孤雛》的莎拉·韓明絲 《白癡》的納斯塔霞 這三本小說的三位女性,是我永遠重要的她者。 韓明絲是那個永遠散發孤兒氣質的女性,因此所謂的「勢利」只是某種成長中慣性的,以抓取浮木來確認安全感的防禦機制;納斯塔霞是美麗的瘋子,因為早早就被當成名利場的戰利品,所以
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
泰勒絲在事業低潮期,持續放大自己的優勢,同時嘗試轉化她的弱勢點,透過經歷公關危機後的強勢回歸,擁抱黑暗,再次以創作轉化過去所接收到的惡意攻擊。
Thumbnail
泰勒絲在事業低潮期,持續放大自己的優勢,同時嘗試轉化她的弱勢點,透過經歷公關危機後的強勢回歸,擁抱黑暗,再次以創作轉化過去所接收到的惡意攻擊。
Thumbnail
親吻鏡子留下了美國夢的吻痕,擦不去的是唇上留下的血漬,她,是德國猶太女子史黛拉,片中她被賦予了雙面的形象,著迷於染金髮的她,舞台上是唱跳爵士樂的女伶,而在納粹統治的日子裡,她仍在尋找能夠施展自我的舞台,她撕下了星星徽章走在大街上,看著玻璃櫥窗想像著自己穿上禮服的樣子,她輾轉成為了蓋世太保的間諜,洩露
Thumbnail
親吻鏡子留下了美國夢的吻痕,擦不去的是唇上留下的血漬,她,是德國猶太女子史黛拉,片中她被賦予了雙面的形象,著迷於染金髮的她,舞台上是唱跳爵士樂的女伶,而在納粹統治的日子裡,她仍在尋找能夠施展自我的舞台,她撕下了星星徽章走在大街上,看著玻璃櫥窗想像著自己穿上禮服的樣子,她輾轉成為了蓋世太保的間諜,洩露
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
《古怪公主羅莎貝拉》圍繞在"打破刻板定義"這個主題,描繪一位可愛的公主,從古怪的各種作為裡,追尋自由並蛻變的故事。這部作品提出對於正常與異常的思考,以及探索和追尋夢想的重要性。
Thumbnail
《古怪公主羅莎貝拉》圍繞在"打破刻板定義"這個主題,描繪一位可愛的公主,從古怪的各種作為裡,追尋自由並蛻變的故事。這部作品提出對於正常與異常的思考,以及探索和追尋夢想的重要性。
Thumbnail
遠看是直立於劇場內的一張張大型塔羅牌,近看則能在一幅幅油畫中直視創作者的身分與歷史。這是阿波羅妮亞尚未成名前的系列畫作,畫中的人物取自她生活周遭的親朋好友,其創作靈感源自於她所誕生的「巴黎劇場」,父母親以劇場人的方式養育她,在人群中長大的她,自小就沐浴在詩人、演員與藝術家的魔幻空間裡,養成了阿波羅妮
Thumbnail
遠看是直立於劇場內的一張張大型塔羅牌,近看則能在一幅幅油畫中直視創作者的身分與歷史。這是阿波羅妮亞尚未成名前的系列畫作,畫中的人物取自她生活周遭的親朋好友,其創作靈感源自於她所誕生的「巴黎劇場」,父母親以劇場人的方式養育她,在人群中長大的她,自小就沐浴在詩人、演員與藝術家的魔幻空間裡,養成了阿波羅妮
Thumbnail
塔莎‧杜朵在我眼中是個很傳奇的女性,忘了是從哪知道她的,好像在書店有看過介紹吧?後來在YouTube上有看到關於她的影片,這張畫,就是從上面截圖下來的。 活到九十幾歲高齡,從五十幾歲開始獨居,過著自給自足的生活,可以靠畫繪本謀生賺錢(好羨慕),養牲畜,種花種菜,自己裁布縫衣,製作的還是十九世紀的樣
Thumbnail
塔莎‧杜朵在我眼中是個很傳奇的女性,忘了是從哪知道她的,好像在書店有看過介紹吧?後來在YouTube上有看到關於她的影片,這張畫,就是從上面截圖下來的。 活到九十幾歲高齡,從五十幾歲開始獨居,過著自給自足的生活,可以靠畫繪本謀生賺錢(好羨慕),養牲畜,種花種菜,自己裁布縫衣,製作的還是十九世紀的樣
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News