高瀬統也 / さよならおまじない(feat. ロザリーナ)[歌詞中文翻譯]

更新 發佈閱讀 5 分鐘

(250515 by.神の恵)

高瀬統也 / さよならおまじない(feat. ロザリーナ)
Sayonara Omajinai (feat. Lozareena)


從以前就很喜歡高瀬統也清脆的聲音(默默支持的歌迷)

這次和ロザリーナ(Lozareena)合作

為各位獻上這首「さよならおまじない」



▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰

中文翻譯@kaminomegu_

▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰



最後の最後にちゃんとしたいから

因為到了最後一刻我還是想好好說再見


最初で最後の最期になるから

這是最初也是最後的終章


One more time もう使えないね

再一次的魔法 已經用不上了呢


あぁ さよならおまじないを バイバイ

啊啊 再見了 這句告別咒語 bye bye


やっぱ君がいないから味気が無いな

果然沒有你一切都索然無味


洗濯物も哀の残骸

連晾著的衣物也只剩悲傷的殘骸


君泣く 意味なく変われんかった Bad boy

你哭了 而我卻毫無意義地無法改變 我是這樣的壞男孩


溶けたアイスを買って帰る朝 空しくなった

提著融化的冰淇淋回家那個早晨心中空虛無比


"ごめん"じゃ、帰る場所は変わらない

一句「對不起」也改變不了我們的歸處


『バイバイ』後悔

再見之後留下的只有後悔


-


最後の最後にちゃんとしたいから

最後的最後我還是想好好道別


最初で最後の最期になるから

這是最初也是最後的終結


One more time もう使えないね

「再一次」這句話,也已經無法再說出口


あぁ さよならおまじないを バイバイ

啊啊 再見了 這句告別的魔咒


やっぱ"幸せだったらなんでも良っか"

果然只要「只要你幸福的話,那就什麼都好吧」


何かで埋めたLOVEはだいたい

用什麼東西填補起來的愛


君+日々 頑張れなくなってBad day

在沒了你的日常後 我就撐不下去了 壞掉的日子


誰と会ってもやっぱ重ねてる

不管和誰見面 我還是忍不住拿來重疊比照


君と観たいとか、したいとか

「想和你一起看啊、一起做啊」這些念頭


寂しくなるのにな あぁ痛い 会いたい

明明只會讓我更寂寞啊 好痛 好想見你


最後の最後にちゃんとしたいのは

之所以想在最後的最後好好說清楚


最初で最後の迷子になるから

是因為那會成為唯一一次的迷失


One more time もう伝えたくて

再一次 我真的還想傳達些什麼


あぁ、さよならおまじないよ『バイバイ』

啊啊 再見了 這句告別的魔法咒語


痛いの痛いの飛んでゆけ

痛痛飛走吧


ひたすら アブラカタブラ

只剩不斷地 Abracadabra

(↑類似咒語的話)

お守りのない恋へ願ってしまうなら

如果我還想對這段沒有護身符的戀情祈願


ちゃんとして。

那就請你好好道別吧


痛いの痛いの飛んでゆけ

痛痛飛走吧


カサブタ アブラカタブラ

痂疤也好 Abracadabra


そう、さよならおまじないを

是啊 說出口的就是那句告別咒語


「アイタイ」

「我想見你」


最後の最後にちゃんとしたいから

最後的最後我還是想好好結束


最初で最後の最期になるなら

如果這真的是我們最初也是最終的終點


One more time もう使わないね

那這句「再一次」我不會再說了


さぁ、さよならおまじないを

來吧來吧 讓我們施放最後的告別咒語


最後の最後に泣きたくないから

因為我不想在最後哭出聲來


最初で最後のファイトになったら

如果這成了我最後一次奮戰


One more time もう使わないで

那就別再說「再一次」了吧


あぁさよならおまじないよ「バイバイ」

啊啊 再見了我的告別魔法「bye bye」



※日文沒有很強,歌詞全以本人感受去翻譯,如歌詞有誤歡迎指正※


留言
avatar-img
福音翻譯基地🔝💟
9會員
101內容數
大部分的歌曲翻譯都放這,皆以自己的感受去詮釋 ※所有的翻譯皆可轉載但請註明出處※ ※喜歡我的翻譯歡迎留下想法或建議※ 支持是我的原動力🔥
2025/05/14
柿崎ユウタ - 多分ね! / yuta kakizaki - Probably! 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250514)
Thumbnail
2025/05/14
柿崎ユウタ - 多分ね! / yuta kakizaki - Probably! 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250514)
Thumbnail
2025/05/13
star - redmarker 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250513)
Thumbnail
2025/05/13
star - redmarker 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250513)
Thumbnail
2025/05/12
Official髭男dism -〈Happy Birthday To You〉 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250512)
Thumbnail
2025/05/12
Official髭男dism -〈Happy Birthday To You〉 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250512)
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
這是一場修復文化與重建精神的儀式,觀眾不需要完全看懂《遊林驚夢:巧遇Hagay》,但你能感受心與土地團聚的渴望,也不急著在此處釐清或定義什麼,但你的在場感受,就是一條線索,關於如何找著自己的路徑、自己的聲音。
Thumbnail
這是一場修復文化與重建精神的儀式,觀眾不需要完全看懂《遊林驚夢:巧遇Hagay》,但你能感受心與土地團聚的渴望,也不急著在此處釐清或定義什麼,但你的在場感受,就是一條線索,關於如何找著自己的路徑、自己的聲音。
Thumbnail
本文分析導演巴里・柯斯基(Barrie Kosky)如何運用極簡的舞臺配置,將布萊希特(Bertolt Brecht)的「疏離效果」轉化為視覺奇觀與黑色幽默,探討《三便士歌劇》在當代劇場中的新詮釋,並藉由舞臺、燈光、服裝、音樂等多方面,分析該作如何在保留批判核心的同時,觸及觀眾的觀看位置與人性幽微。
Thumbnail
本文分析導演巴里・柯斯基(Barrie Kosky)如何運用極簡的舞臺配置,將布萊希特(Bertolt Brecht)的「疏離效果」轉化為視覺奇觀與黑色幽默,探討《三便士歌劇》在當代劇場中的新詮釋,並藉由舞臺、燈光、服裝、音樂等多方面,分析該作如何在保留批判核心的同時,觸及觀眾的觀看位置與人性幽微。
Thumbnail
ペアリング 作曲:音田雅則 作詞:音田雅則 唄:音田雅則 *中文翻譯非本人翻譯為官方歌詞,單純進行整理方便大家閱讀, 如有建議都歡迎留言喲~!
Thumbnail
ペアリング 作曲:音田雅則 作詞:音田雅則 唄:音田雅則 *中文翻譯非本人翻譯為官方歌詞,單純進行整理方便大家閱讀, 如有建議都歡迎留言喲~!
Thumbnail
背景:從冷門配角到市場主線,算力與電力被重新定價   小P從2008進入股市,每一個時期的投資亮點都不同,記得2009蘋果手機剛上市,當時蘋果只要在媒體上提到哪一間供應鏈,隔天股價就有驚人的表現,當時光學鏡頭非常熱門,因為手機第一次搭上鏡頭可以拍照,也造就傳統相機廠的殞落,如今手機已經全面普及,題
Thumbnail
背景:從冷門配角到市場主線,算力與電力被重新定價   小P從2008進入股市,每一個時期的投資亮點都不同,記得2009蘋果手機剛上市,當時蘋果只要在媒體上提到哪一間供應鏈,隔天股價就有驚人的表現,當時光學鏡頭非常熱門,因為手機第一次搭上鏡頭可以拍照,也造就傳統相機廠的殞落,如今手機已經全面普及,題
Thumbnail
聽見此刻 教堂鐘聲 響起前奏旋律 你我相遇 幸福正在進行~
Thumbnail
聽見此刻 教堂鐘聲 響起前奏旋律 你我相遇 幸福正在進行~
Thumbnail
歌詞發想來自於台北車站附近半日遊當天的一些感想 還有綠野仙蹤牌卡
Thumbnail
歌詞發想來自於台北車站附近半日遊當天的一些感想 還有綠野仙蹤牌卡
Thumbnail
《轉轉生》(Re:INCARNATION)為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,結合拉各斯街頭節奏、Afrobeat/Afrobeats、以及約魯巴宇宙觀的非線性時間,建構出關於輪迴的「誕生—死亡—重生」儀式結構。本文將從約魯巴哲學概念出發,解析其去殖民的身體政治。
Thumbnail
《轉轉生》(Re:INCARNATION)為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,結合拉各斯街頭節奏、Afrobeat/Afrobeats、以及約魯巴宇宙觀的非線性時間,建構出關於輪迴的「誕生—死亡—重生」儀式結構。本文將從約魯巴哲學概念出發,解析其去殖民的身體政治。
Thumbnail
超級優秀熱情的一首歌,有翻譯歌詞 不多廢話了,自己點開影片享受
Thumbnail
超級優秀熱情的一首歌,有翻譯歌詞 不多廢話了,自己點開影片享受
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News