NEXT QING

更新 發佈閱讀 15 分鐘

Prologue


I was born in Next Qing.

I grew up in Next Qing.

This is my story—

And perhaps, yours too.




Chapter 1: Red Braid


At the time, I was being thrown out of the bank by a security guard.

His thick black braid got tangled around my foot and sent me crashing to the ground.

Outside the bank, the raging wind whipped my face like lashes.

My head felt like it had been shoved into a freezer—frozen solid, without hope of thawing.


“Why won’t you let me withdraw my money? Why can’t I touch the money I earned myself?!”

I scrambled up from the ground, picking dustcovered pebbles out of my palm as I yelled in frustration.


The female bank manager stepped out in red high heels.

Looking down on me, she said coldly, “As I’ve explained several times, your account is at risk of being frozen. We can’t unfreeze it here. You’ll need to file a claim with the relevant department.”


“Which department?”


“That I don’t know. You can consult the relevant department to find out which department it is.”


She exchanged a glance with the guard, turned cleanly, and walked back inside.


The guard stared at me with hostility.

The black braid hanging from the back of his head swept the ground like a thick, inkcolored python flicking its tongue.


Black—only those who’ve served in the military are allowed that color.


I knew if I didn’t leave soon, things would get worse.


With a sigh, I adjusted my own braid—colorless, made of transparent plastic—and let it hang over my chest. I prepared to leave, humiliated.


Suddenly, I heard a series of violent crashes.


In the next instant, my braid was splashed with warm, sticky red liquid.

A severed, mangled arm flew onto my body.


Stunned, I looked around.

A jeep was speeding through the crowded crosswalk, mowing down children on their way home from school.


As the car rampaged through the intersection, more and more red splattered onto my braid.


I had always wished my braid could be red.

That way, I wouldn’t have to do physical labor anymore.


There’s a saying in Next Qing:

“Men speak through their braids. Women speak through their shoes.”


Just like that arrogant bank manager—

Women show their status through the color of their shoes.

Men, like me, prove their worth through the color of their braid.


But I never imagined that my first red would be soaked in blood.


Unbidden, a childhood lesson popped into my head—something we were forced to recite in school:

“The red that builds our beautiful lives today was forged by the red spirit of our predecessors. This pure red is the red of sunrise, the red of the New Year, the red of selfless devotion…”


“What’s with all the noise out here? Haven’t you gotten rid of him yet?”

The red high heels reappeared in my view.


The manager glanced at the stunned guard.

Following his gaze, she saw the severed limbs, the crushed skulls, the dismembered children—and finally realized what had happened.


She frowned slightly, then said,

“Don’t just stand there. Don’t let this affect normal business.”


The guard snapped out of it, nodded, and pulled out a remote control from his pocket.


The bank’s metal shutters quickly descended.

He and the manager slipped back inside just before the door slammed shut.


The wind still blew.

It tangled my braid and dried the red blood on it.


My legs felt paralyzed—I couldn’t move.

I could only watch the jeep disappear into the distance.


It all happened so fast, and ended just as fast.

By the time people fully processed what had happened, the sound of crying and shouting filled the streets.


“Stop gawking. Leave now,” the guard’s voice rang out from a loudspeaker bolted to the wall.

“And clean your braid. You’re not authorized to use that color.”


I nodded, rolled up my braid, and left in a hurry.

I had to get home…


Just like he said—

Red was not a color I deserved.

If someone reported me for misusing a color that didn’t belong to me, I’d be in even deeper trouble.


I stepped over piles of corpses and streams of blood—

Over colorless braids mixed with broken bones and translucent shoes—

Careful not to step on any of them.


Suddenly, a different braid caught my eye.


Though severed like the rest,

it stood out in a sea of transparent plastic.


It was blue.

A small, delicate braid—

Perhaps once worn by some unfortunate boy.




Chapter 2: Mr. Q (partial)


The boy with the blue braid was dead.

Some people online even celebrated his death.

After all, he was the descendant of a colonizer.


I didn’t know much about colonizers.

I was just a “transparent braid.”

My braid marked me as someone who didn’t study well—

Especially not history, a subject that demanded endless memorization.


I passed through a narrow, dimly lit hallway,

and made my way beneath an overpass made of concrete and rebar.

In a remote corner under the bridge, home awaited.

I was almost there.


The sunlight had killed off the cold.

I was thankful to make it back before winter sunset.


I slipped off my shoes and made myself a pot of tea.

I needed something hot to melt the frost off my mind.


As the room lit up, the voice of Mr. Q echoed in my ears.


It was still as warm and reassuring as ever—

Capable of calming people and rousing them to action.


I set down my empty cup and turned to the electronic screen built into the wall.


“Around 3 p.m. today, a mass injury incident occurred outside Qingxin Elementary School. Mr. Q has issued an important directive. He emphasized that all departments must take concrete measures to protect the lives and health of our people…”


The news anchor droned on, reciting details of the very event I had witnessed with my own eyes.

The screen occasionally cut to footage of Mr. Q—majestic and commanding.


“My people,” Mr. Q said solemnly, facing the camera,

“I swear this incident will be thoroughly investigated.”

留言
avatar-img
秩序之外
0會員
3內容數
我是微望,一個習慣從縫隙中窺視時代裂痕的小說寫作者。 我相信故事不是逃避,而是一種直視。 我們的世界早已變形,只是你還沒看見而已。 目前連載中作品《後清奇緣》,講述一個辮子決定身分、鞋子主宰階級的虛構國度。在這個世界裡,真相早被格式化,紅色不再代表熱血,而是一種被授權的象徵。
你可能也想看
Thumbnail
結合自身與旁人經歷的半自傳小說《我能從感情中得到什麼?》上線囉!每周更新章節連結,歡迎大家點擊閱讀。
Thumbnail
結合自身與旁人經歷的半自傳小說《我能從感情中得到什麼?》上線囉!每周更新章節連結,歡迎大家點擊閱讀。
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
【劇名】當愛來臨時 自創愛情小說
Thumbnail
【劇名】當愛來臨時 自創愛情小說
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
「所有故事都是每個人的經歷,再由他人書寫,未完之處則稍加杜撰,完成現在的謊言」 嗯...... 早安啊,沒想到你這麼早就來了,是想早點看故事嗎?那我也開始準備準備,為故事寫下結局吧。嗯?認為現在寫結局太早?嗚......現在的我可能沒辦法寫那麼多,畢竟是補全殘缺的故事,詳細地內容還是要問作為
Thumbnail
「所有故事都是每個人的經歷,再由他人書寫,未完之處則稍加杜撰,完成現在的謊言」 嗯...... 早安啊,沒想到你這麼早就來了,是想早點看故事嗎?那我也開始準備準備,為故事寫下結局吧。嗯?認為現在寫結局太早?嗚......現在的我可能沒辦法寫那麼多,畢竟是補全殘缺的故事,詳細地內容還是要問作為
Thumbnail
​​ 當愛來臨時第一集 與簡介點擊>>>>> 當愛來臨時 小說特輯點擊>>>>> 版權聲明: 在麗麗蔣部落格裡分享的小說,是由麗麗蔣獨立完成。 版權為本人所有,未經同意不得重製、轉載、印刷,盜版必究。 請讀者在閱讀小說的當兒,參考小說出版的年代。 本劇情情節為虛構。劇中人名、地名以
Thumbnail
​​ 當愛來臨時第一集 與簡介點擊>>>>> 當愛來臨時 小說特輯點擊>>>>> 版權聲明: 在麗麗蔣部落格裡分享的小說,是由麗麗蔣獨立完成。 版權為本人所有,未經同意不得重製、轉載、印刷,盜版必究。 請讀者在閱讀小說的當兒,參考小說出版的年代。 本劇情情節為虛構。劇中人名、地名以
Thumbnail
看見髮型設計師在threads上的那篇文時,底下還沒有很多人留言,想著這篇到底會是恭喜的人多還是質疑的人多、想說點什麼,但那是別人的人生,就算了。
Thumbnail
看見髮型設計師在threads上的那篇文時,底下還沒有很多人留言,想著這篇到底會是恭喜的人多還是質疑的人多、想說點什麼,但那是別人的人生,就算了。
Thumbnail
  作者:七淇   作品一:身材超棒的小說家   類型:自白、自我救贖   每個開始提筆的創作者,一開始也許不一定渴望功成名就,但肯定希望自己的作品能與人產生連結,甚至是共鳴。   可,沒有意外就不是人生,造化,弄人。再有才華,也需要一種神秘的東西幫忙--運氣。   它,也是實力的一
Thumbnail
  作者:七淇   作品一:身材超棒的小說家   類型:自白、自我救贖   每個開始提筆的創作者,一開始也許不一定渴望功成名就,但肯定希望自己的作品能與人產生連結,甚至是共鳴。   可,沒有意外就不是人生,造化,弄人。再有才華,也需要一種神秘的東西幫忙--運氣。   它,也是實力的一
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
結合自身與旁人經歷的半自傳小說《我能從感情中得到什麼?》上線囉!每周更新章節連結,歡迎大家點擊閱讀。
Thumbnail
結合自身與旁人經歷的半自傳小說《我能從感情中得到什麼?》上線囉!每周更新章節連結,歡迎大家點擊閱讀。
Thumbnail
  跟動不動就幾十萬字起跳的小說比起來,我更喜歡寫不長也不短的故事;比起那些故事裡的世界觀很大,人物關係錯綜複雜,我更喜歡寫只有少少幾個人相處而發生的故事!
Thumbnail
  跟動不動就幾十萬字起跳的小說比起來,我更喜歡寫不長也不短的故事;比起那些故事裡的世界觀很大,人物關係錯綜複雜,我更喜歡寫只有少少幾個人相處而發生的故事!
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News