那些錯過的
彷彿魚肉蒸得鮮嫩
卻碎落於筷子下
也是能吃
只是跟預期的一口不同
廚師到水族館
應該許多魚都認識
詩人閱讀時
應該什麼企圖都能察覺
你知道的
那些細微的存在
被發現時
不輸給萬有引力或相對論
好像狗狗的一生
有張笑呵呵的臉
在奔跑時被拍攝下來
可以溫暖更漫長的人生
可以用「偏頗」或「厚此薄彼」。
臺式中文或正體字中文,跟中國的簡體字中文,其實有很多差異,跟美語、英文大相徑庭一樣。
以「踩一捧一」來說,臺灣根本就不用,例如:
1.這篇評論明顯踩一捧一,為了護航自家的偶像,竟然把合作的演員批得一文不值。
臺灣用法為:
這篇評論明顯偏頗——為了護航自家的偶像,竟然把合作的演員批得一文不值。
2.誇獎朋友時,沒必要踩一捧一地取笑另一個人,這樣讓人覺得沒禮貌。
臺灣用法為:
誇獎朋友時,沒必要取笑另一個人,這樣讓人覺得沒禮貌。
3.這家公司的廣告踩一捧一——雖然成功引起話題,但也損害了整體的企業形象。
臺灣用法為:
這家公司的廣告厚此薄彼——雖然成功引起話題,但也損害了整體的企業形象。

















