【歌曲介紹】數位單曲《スーパーガール》|危險戀愛視角,被支配的到底是哪一方?

更新 發佈閱讀 17 分鐘

原文公開:2020.12.28|出處:『ROCKIN'ON JAPAN』2021年2月號
對應作品:數位單曲〈スーパーガール〉(Super Girl)

✦【五周年回顧】〈スーパーガール〉的三個「生日」
回顧愛繆的歌曲發行歷程,〈スーパーガール〉可以說是一首相當特別的作品。如果要說它的「生日」,甚至可以說有三個。

vocus|新世代的創作平台

第一次誕生,是在2020年12月13日。
那天是巡演「ミート・ミート」埼玉超級競技場的演出,也是當時舉辦的線上直播場次。除了現場觀眾之外,購買直播門票的全球歌迷也在同一時間第一次聽到了這首新歌。能夠在演唱會現場與世界各地的觀眾前一起迎來新歌首唱,對粉絲來說是一個非常特別的瞬間。

第二個「生日」則是2020年12月16日。
這一天〈スーパーガール〉以 Amazon Music 限定配信的 Amazon Original 形式正式發行,也是日本藝人首次以這樣的模式推出新曲。配合歌曲上線,官方也公開了由影像導演とんだ林蘭負責藝術與影像指導的 very short movie。然而由於是 Amazon Music 獨家配信,許多海外歌迷其實暫時無法聽到完整音源。

直到2021年3月17日,這首歌才正式在各大串流平台全面上線,迎來第三個「正式生日」。從演唱會首唱、到平台限定發行、再到全面數位配信,這樣的發行模式在愛繆的作品之中幾乎是絕無僅有的一次。

對許多歌迷而言,第一次看到歌名「Super Girl」時,往往會對歌曲產生各種想像。或許會以為是一首明亮、充滿力量的女性視角歌曲。但當真正聽到旋律與歌詞的瞬間,才會發現它與預想幾乎完全相反。

這種「被歌曲背叛」的感覺,正是愛繆作品最迷人的地方之一。〈スーパーガール〉也毫不意外地成為愛繆最令人印象深刻的「背叛代表」。

無論是演唱會首次聽到的版本,還是後來正式發行的音源版本,兩者都展現出截然不同卻同樣驚人的魅力。也再次讓人感受到愛繆創作的特質,她總是能帶來與想像不同的音樂,讓人既安心於她穩定的作品品質,也始終對她下一次的創作充滿期待。

〈スーパーガール〉公開三階段
‧ 首唱:2020.12.13「ミート・ミート」埼玉スーパーアリーナ
‧ Amazon Music 限定配信:2020.12.16
‧ 全平台數位上架:2021.03.17

vocus|新世代的創作平台

✦【愛繆談〈スーパーガール〉】

愛繆評論:
「這是我今年最新創作的一首歌。當時在家裡的時候,突然想試著寫一首和以前完全不同感覺的作品,於是就誕生了這首歌。在我至今寫過的歌曲裡,這首應該是最難唱的一首。裡面有很高的音域,也有像耳語一樣的氣聲唱法,是一首能把我聲音特質發揮到極限的歌。不論是在現場演唱的效果,還是作為一首作品本身,我都非常有自信。」

隨著數位串流發布,YouTube 上也同步公開了可以試聽專輯封面與部分歌曲的 very short movie。此影片也延續過去的作品,由とんだ林蘭擔任藝術指導與影像指導。

原文出處:skream.jp

✦【Super Girl 的真正意思】

乍看之下,「Super Girl」這個歌名很容易讓人聯想到一種鮮明的形象,明亮、自信、甚至像英雄般強大的女性角色。然而當真正聽到〈スーパーガール〉的旋律與歌詞時,會很快發現這首歌其實完全不是那樣的故事。

在這首歌裡,「Super Girl」並不是拯救誰的人,反而更像是一個讓人無法逃離的人,具有一種更危險的魅力。歌詞中的「僕」非常清楚地知道自己身處在一段扭曲而危險的關係之中他用尖銳的話語傷害對方,也用矛盾與歪理將彼此緊緊束縛,但即使如此,卻依然無法離開對方的世界。

更耐人尋味的是,在歌曲後半段,歌詞甚至直接說出:
「沒有任何意義/甚至連愛情都沒有/但是/讓我們直到最後」

因此「Super Girl」這個稱呼聽起來反而帶著一點諷刺意味,她正是那個讓人沉淪、讓人瘋狂、甚至讓人無法逃離的人。某種程度上,這或許才是這首歌真正的「超能力」。

✦【ROCKIN'ON JAPAN 樂評】「被支配的,到底是哪一方?」

這首歌於2020年12月16日以 Amazon Music 獨家配信的形式發行,是日本第一首 Amazon Original 樂曲。

最初看到新聞標題時,光從歌名「Super Girl」,我原本想像的是一個帶著笑容、充滿活力的女性形象。然而實際聽到歌曲後,卻發現無論曲調或歌詞都與那樣的印象相去甚遠,這點讓我有些驚訝,但也正因如此,才不愧是愛繆。

歌曲以《僕》的視角描繪兩人之間扭曲而失衡的關係。歌中的《僕》其實已經清楚意識到這段關係的扭曲,甚至開始感到厭倦,但兩人卻因為對彼此的肉體與性癖產生依存,而無法真正離開對方。

這是一段極其危險的關係。除非親身經歷過,否則很難對這樣的狀態提出任何適切的建議,兩人只會一步步沉入泥沼般的關係之中。也就是說,正是那個不斷煽動這種危險依存關係的《君》,才是真正的「Super Girl」。

由トオミヨウ負責編曲與製作的音樂部分,看似是一首洗鍊而帶有 Funk 風味的 City Pop,但其中極具記憶點的合成器旋律又帶著淡淡煙霧般的扭曲感。那種甜美而扭曲的聲響,逐漸像毒藥般在全身蔓延。正因為無法逃離,最終被引向那絕望而深邃的愛之深淵。歌詞與聲音之間的相互作用,讓這首歌成為一首極具衝擊力的作品。

(文:小池宏和)
原文出處:https://rockinon.com/disc/detail/197191?rtw

✦【〈スーパーガール〉完整歌詞翻譯】

さりげない君のサインにも気付けない
僕は尖った台詞で君を斬りつけたりしているんだ
それでも君の世界とは離れがたい
僕は矛盾と理屈で君を締め付けている

我甚至沒有注意到你若有似無的訊號
總是用尖銳的話語刺傷你
儘管如此 我還是難以離開有你的世界
用矛盾和歪理將你緊緊束縛

悲壮感や憂鬱も
君の身体の中へ
押し込んでしまう僕だよ
情が湧いて捨てられないなら
最後まで

悲壯感和憂鬱
把這些情緒推入你體內的人正是我啊
既然情感湧出 捨不得放手
那就這樣
直到最後吧

君はスーパーガール
未だ僕の心や眼を狂わせて
スーパーガール
今や僕を 支配しているんだぜ
知らなかったろ

你就是 Super Girl
我的心和視線仍為你瘋狂
Super Girl 現在
完全支配著我呢
你一定不知道吧

誰もが理解できないと笑うよ
僕の曲がった思想や彼女の姿勢も
だけども僕も幸せとは言い難い
慣れてしまった系譜で日々を過ごしているんだ

所有人都會笑著說無法理解
我扭曲的思想和她的姿態
但我也無法說 這就是幸福
只是每天過著習以為常的日子

罪悪感や重圧も2人の汗で流して
潰してしまうから見えない
都合よくて笑えちゃうのは
最初から

罪惡感和壓迫感隨著兩人的汗水流逝
反正已潰堤也看不見了
這種剛好方便又可笑的關係
其實從一開始就是如此

君はスーパーガール
未だ僕の身体や指先誘導して
スーパーガール
今は僕の上で踊っている
知りすぎちゃったなぁ

你就是 Super Girl
如今依然操控著我的身體與指尖
Super Girl
現在就在我身上舞動著
我知道得太多了啊

きっと君からは永遠に
忘れられずに寄り添って
意味のないないない
愛もないないない
だけど最後まで

只要是你 我肯定永遠無法忘懷
不斷向你靠近
沒有任何意義
甚至連愛情都沒有
但是 讓我們直到最後

君はスーパーガール
未だ僕の心や眼を狂わせて
スーパーガール
今や僕を 支配しているんだぜ
知らなかったろ

你就是 Super Girl
我的心和視線仍為你瘋狂
Super Girl 現在
完全支配著我呢
你一定不知道吧

✦【心得筆記】

第一次在「MEAT・MEET」演唱會上聽到〈スーパーガール〉時,那種震撼直到現在都還記得。在我的印象裡,這首歌幾乎是瞬間空降成為整場演出中最令人著迷的一首超級帥歌神曲。

演唱這首歌時沒有拿吉他的愛繆,整個人完全投入在歌曲角色之中。從髮梢、指尖到腳步,每一個細微的神情與動作,都像是在演繹歌裡那個第一人稱的「僕」。

那時候其實還沒有完全理解歌詞的全部含義,只知道這首名為〈スーパーガール〉的歌,竟然是從男性視角出發,稱呼對方為「Super Girl」。光是這個設定,就已經和我最初的想像完全不同。

在舞台上演唱這首歌的愛繆,更像是進入角色的表現者。那種身處危險關係中的微妙緊張感、帶著一點無可奈何卻又沉迷其中的壞笑,都可以在她的表演裡清楚感受到。某種程度上來說,那一刻舞台上的愛繆本身就像是歌名裡的「Super Girl」,讓人完全被她支配,深深著迷而無法移開視線。

vocus|新世代的創作平台

愛繆在訪談中提到,〈スーパーガール〉是她至今所有歌曲裡最難唱的一首。整首歌的音域跨度非常大,既需要低音的沉穩,也需要高音與氣聲的轉換。

開頭主歌的低音非常迷人,而到了第二段,愛繆難得地在歌曲裡大量使用假音。兩段假音出現的位置都與歌詞情境相互呼應,像是在講述一個逐漸推進的故事。從鋪陳到高潮,聲音的表情層層堆疊,要把這首歌唱好絕對不是一件簡單的事。

愛繆自己也曾笑說,她寫歌時其實不太會去考慮「好不好唱」,通常都是到了錄音或演唱時才會發現:「欸?我怎麼寫了這麼難唱的歌啊!」而〈スーパーガール〉就是這樣一首既挑戰歌手、又充滿表現力的作品。

而在〈スーパーガール〉最後那段 Bridge
きっと君からは永遠に
忘れられずに寄り添って
意味のないないない
愛もないないない
だけど最後まで

每次聽到愛繆唱起這段,我都覺得帥得不可思議。那種既冷靜又沉迷的情緒,真的讓人忍不住一聽再聽。演唱會版本與正式音源聽起來又完全是不同的魅力,但兩者都絕對是令人驚嘆的作品。

vocus|新世代的創作平台

之後真正理解完整歌詞之後,我又再次被愛繆震撼了一次。愛繆過去就寫過不少帶有官能感或情色氣息的歌曲,但在這個類型之中,她依然能不斷寫出新的層次。〈スーパーガール〉的曲風成熟、歌詞也帶著濃厚的「大人情感」氣息,直接、性感,又帶著難以理清的糾結。

如果要說同樣具有這種成熟情感世界的作品,我第一個想到的就是〈二人だけの国〉。某種程度上,〈スーパーガール〉的藝術性可以說和那首歌並列。那種成熟已超越單純的情色,是一種拋開世俗眼光後的情感糾纏,所謂的剪不斷、理還亂。

不過在理解歌詞之後,我腦中其實浮現了另一首歌,那就是〈ユラユラ〉。

✦【延伸歌曲比較:〈ユラユラ〉】

同樣在2020年發行的〈ユラユラ〉,我甚至忍不住把這兩首歌想像成同一個故事裡的「CP歌曲」。

在我的解讀裡:〈スーパーガール〉像是男性視角,〈ユラユラ〉則是女性視角。兩個人同時身處在一段有些危險、甚至不太健康的關係之中。

〈ユラユラ〉裡的女生說:「即使這不是真正的愛情/我今天仍在等待你」
而〈スーパーガール〉裡的「僕」則說:「沒有任何意義/甚至連愛情都沒有/但是讓我們直到最後」

兩首歌都在否認「愛情」,卻又同時承認彼此無法離開。一個說自己像是「心智被控制」,另一個則說自己被「支配」。這不是很有趣嗎?其實兩個人都已經像中毒一樣離不開對方。

vocus|新世代的創作平台

✦【CP曲歌詞對照分析】

如果把兩首歌放在一起看,會發現許多有趣的對照。
‧在〈ユラユラ〉裡,女生說:
「越是見面/就越感到悲傷/又像這樣無法離開你身邊」
而在〈スーパーガール〉裡,「僕」則坦白說:
「我沒有注意到你若有似無的訊號/卻又無法離開你的世界/用矛盾與歪理將你束縛」

‧兩首歌裡的角色都非常清楚這段關係並不健康,但仍然持續沉溺其中。
〈ユラユラ〉裡,女生苦笑著說:
「『心智被控制了』這樣想會比較輕鬆吧」
而在〈スーパーガール〉裡,「僕」坦承:
「我的心和視線仍為你瘋狂/完全支配著我」

‧關於彼此身體依存關係
〈ユラユラ〉裡,女生渴望:
「讓彼此的心像燃燒的蠟燭一樣/搖搖擺擺/熱烈的融化在一起吧」
而在〈スーパーガール〉裡,「僕」繼續維持
「罪惡感和壓迫感隨著兩人的汗水流逝/反正已潰堤也看不見了」

於是忍不住開始想像一個故事。或許兩人最初只是輕率地開始一段關係。也許帶著一點禁忌、一點不倫,甚至只是成年人之間的遊戲。但在不知不覺之間,他們越陷越深。一開始或許只是沉迷於肉體的吸引,最後卻連精神都逐漸依賴彼此。真正的感情或許早已悄悄出現,但兩個人都沒有發現。彼此都以為自己只是對方的玩物,一邊壓抑著內心純粹的情感,一邊又放縱身體的本能。某種程度上,這或許只是兩個笨拙的戀愛新手,卻誤以為自己是能夠游走於「成熟關係」的大人。當然這樣的故事只是我自己的想像,但這正是愛繆歌詞最迷人的地方之一。

〈スーパーガール〉與〈ユラユラ〉就像是同一段關係的兩面鏡子,從不同視角照見那種既危險、又令人無法逃離的情感。

✦【〈ユラユラ〉完整歌詞翻譯】

ブラインド越しに見える月を
見ながらしようと言った夜
綺麗だねって私に
最初に言って欲しかったのよ

透過百葉窗看見月亮
你說「我們邊看邊做吧」的那個夜晚
多希望你能先對我說
「你好美啊」

フライング気味にキスをして
「寒いでしょ」と言って抱きしめて
「大好きだよ」って私に
常々言って欲しくなったよ

有點迫不及待地親吻我
對我說「很冷吧」並把我抱進懷裡
我開始變得希望
你能常常對我說「最喜歡你了」

会えば会うほどに
悲しくなって
またこうして離れられない

越是見面
就越感到悲傷
又像這樣無法離開你身邊

だから 今日も待っています
体冷やして待っています
ユラユラ 揺れる月を見ながら

所以今天也在等待你
身體冷卻著 等待你
搖搖擺擺 一邊看著輕輕搖曳的月亮

「マインドコントロールされた」
そう考えた方が楽だな
「好きなんでしょ?」って私に
聞くのはズルい ズルすぎるでしょ

「我大概是心智被你控制了吧」
這樣想會比較輕鬆一點吧
對我說「你其實很喜歡我吧?」
這樣問太狡猾了吧 真的太狡猾了

耳元で咲いた気持ちいい言葉が
またこうして離れないよ

在我耳邊綻放的那些甜言蜜語
又像這樣揮之不去

だから 今日も帰ってきて
心熱く溶け合いましょう
ユラユラ 燃えるロウソクのように

所以今天也回來吧
讓彼此的心像燃燒的蠟燭一樣
搖搖擺擺 熱烈的融化在一起吧

会えば会うほどに
悲しくなって
またこうして離れられない

越是見面
就越感到悲傷
又像這樣無法離開你身邊

だから 今日も待っています
体冷やして待っています
ユラユラ 揺れる月を見ながら

所以今天也在等待你
身體冷卻著 等待你
搖搖擺擺 一邊看著搖曳的月亮

私今日も待っています
これが本当の恋じゃなくとも
今はあなたを待っています
ユラユラ 揺れる月を見ながら

我啊 今天也在等待你
即使這不是真正的愛情
我也在等待著你
搖搖擺擺 一邊看著輕輕搖曳的月亮

✦【再次回到〈スーパーガール〉五周年】

愛繆筆下的人物總是鮮明而真實,情境描寫也足夠具體,卻又從不把故事說得太滿。正因如此,每個人都能在歌曲裡找到屬於自己的解讀。

回頭再聽〈スーパーガール〉,依然會被那種既危險又迷人的情緒所吸引。從演唱會首唱,到 Amazon Music 限定發行,再到三個月後終於在各大串流平台全面上線,這首歌的誕生始終帶著一點特別的軌跡。

每次再聽到這首歌時,都會想起第一次在演唱會上聽到它的那個瞬間,那種被歌曲顛覆想像的驚喜。五年過去,〈スーパーガール〉依然是一首令人著迷的作品。也讓人更加期待,愛繆未來還會帶來多少再次「顛覆想像、超越預期」的歌曲。

【單曲資訊】
數位單曲 〈スーパーガール〉(Super Girl)
數位發行:[Amazon Music限定配信]2020.12.16
全面數位發行:2021.03.17

vocus|新世代的創作平台


留言
avatar-img
Aimyons Taiwan 傳達愛繆愛
14會員
22內容數
紀錄日本創作歌手 あいみょん 愛繆的音樂與新聞專訪
你可能也想看
Thumbnail
本文分析導演巴里・柯斯基(Barrie Kosky)如何運用極簡的舞臺配置,將布萊希特(Bertolt Brecht)的「疏離效果」轉化為視覺奇觀與黑色幽默,探討《三便士歌劇》在當代劇場中的新詮釋,並藉由舞臺、燈光、服裝、音樂等多方面,分析該作如何在保留批判核心的同時,觸及觀眾的觀看位置與人性幽微。
Thumbnail
本文分析導演巴里・柯斯基(Barrie Kosky)如何運用極簡的舞臺配置,將布萊希特(Bertolt Brecht)的「疏離效果」轉化為視覺奇觀與黑色幽默,探討《三便士歌劇》在當代劇場中的新詮釋,並藉由舞臺、燈光、服裝、音樂等多方面,分析該作如何在保留批判核心的同時,觸及觀眾的觀看位置與人性幽微。
Thumbnail
愛繆あいみょん -『君の夢を聞きながら、僕は笑えるアイデアを!』 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250424)
Thumbnail
愛繆あいみょん -『君の夢を聞きながら、僕は笑えるアイデアを!』 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250424)
Thumbnail
背景:從冷門配角到市場主線,算力與電力被重新定價   小P從2008進入股市,每一個時期的投資亮點都不同,記得2009蘋果手機剛上市,當時蘋果只要在媒體上提到哪一間供應鏈,隔天股價就有驚人的表現,當時光學鏡頭非常熱門,因為手機第一次搭上鏡頭可以拍照,也造就傳統相機廠的殞落,如今手機已經全面普及,題
Thumbnail
背景:從冷門配角到市場主線,算力與電力被重新定價   小P從2008進入股市,每一個時期的投資亮點都不同,記得2009蘋果手機剛上市,當時蘋果只要在媒體上提到哪一間供應鏈,隔天股價就有驚人的表現,當時光學鏡頭非常熱門,因為手機第一次搭上鏡頭可以拍照,也造就傳統相機廠的殞落,如今手機已經全面普及,題
Thumbnail
《春日》(日語:ハルノヒ)這首歌,是由創作歌手 Aimyon(あいみょん)所演唱,作為動畫電影《蠟筆小新:新婚旅行~奪回廣志大作戰》的片尾曲,在2019年4月17日搶先發行,緊接著電影則於4月19日上映。 這首歌是以「野原廣志」那位總是默默撐起一家的父親的視角創作而成。平時在動畫中,他是那個看似平
Thumbnail
《春日》(日語:ハルノヒ)這首歌,是由創作歌手 Aimyon(あいみょん)所演唱,作為動畫電影《蠟筆小新:新婚旅行~奪回廣志大作戰》的片尾曲,在2019年4月17日搶先發行,緊接著電影則於4月19日上映。 這首歌是以「野原廣志」那位總是默默撐起一家的父親的視角創作而成。平時在動畫中,他是那個看似平
Thumbnail
我是 ワルター,主推 YOASOBI 與 あいみょん。在衝過多次日本現地後,深刻體會到 J-POP 現場的震撼與共鳴。針對 2026 年的巡演,我將分享整理的付費攻略,旨在認識志同道合的朋友並過濾伸手牌。參戰需具備基本解決問題能力與經濟基礎,嚴禁黃牛與假證件!
Thumbnail
我是 ワルター,主推 YOASOBI 與 あいみょん。在衝過多次日本現地後,深刻體會到 J-POP 現場的震撼與共鳴。針對 2026 年的巡演,我將分享整理的付費攻略,旨在認識志同道合的朋友並過濾伸手牌。參戰需具備基本解決問題能力與經濟基礎,嚴禁黃牛與假證件!
Thumbnail
5 月將於臺北表演藝術中心映演的「2026 北藝嚴選」《海妲・蓋柏樂》,由臺灣劇團「晃晃跨幅町」製作,本文將以從舞台符號、聲音與表演調度切入,討論海妲・蓋柏樂在父權社會結構下的困境,並結合榮格心理學與馮.法蘭茲對「阿尼姆斯」與「永恆少年」原型的分析,理解女人何以走向精神性的操控、毀滅與死亡。
Thumbnail
5 月將於臺北表演藝術中心映演的「2026 北藝嚴選」《海妲・蓋柏樂》,由臺灣劇團「晃晃跨幅町」製作,本文將以從舞台符號、聲音與表演調度切入,討論海妲・蓋柏樂在父權社會結構下的困境,並結合榮格心理學與馮.法蘭茲對「阿尼姆斯」與「永恆少年」原型的分析,理解女人何以走向精神性的操控、毀滅與死亡。
Thumbnail
勘違いで終わらせたかった 本來想用誤會當藉口畫下句點 恋がついに結末を迎える 這場戀愛終於走到了末路 確定した失恋だったよ 確定是失戀了 初めから覚悟はあった 一開始我就有所覺悟 3回願った大成功が 叶うといいけどなぁ 祈禱了三次的大成功若能實現就好了 でも散々迷った恋の
Thumbnail
勘違いで終わらせたかった 本來想用誤會當藉口畫下句點 恋がついに結末を迎える 這場戀愛終於走到了末路 確定した失恋だったよ 確定是失戀了 初めから覚悟はあった 一開始我就有所覺悟 3回願った大成功が 叶うといいけどなぁ 祈禱了三次的大成功若能實現就好了 でも散々迷った恋の
Thumbnail
你是不是也有過這樣的夜晚? 明明身邊空無一人,但腦袋裡卻像在播放電影,每一幀都是他的臉,每一句都是他說過的話。把頭埋在枕頭裡,想逼自己睡著,但沒用。你閉上眼睛,以為世界會安靜,結果眼皮底下,他的笑容、他的眼神、他身上那獨有的味道,全都纏著你,揮之不去。 歌詞中一男一女共度良宵。男人的觸碰,甚至
Thumbnail
你是不是也有過這樣的夜晚? 明明身邊空無一人,但腦袋裡卻像在播放電影,每一幀都是他的臉,每一句都是他說過的話。把頭埋在枕頭裡,想逼自己睡著,但沒用。你閉上眼睛,以為世界會安靜,結果眼皮底下,他的笑容、他的眼神、他身上那獨有的味道,全都纏著你,揮之不去。 歌詞中一男一女共度良宵。男人的觸碰,甚至
Thumbnail
這首歌是愛繆演唱的哆啦A夢電影《大雄的繪世界物語》插曲〈君の夢を聞きながら、僕は笑えるアイデアを!〉中文歌詞翻譯及羅馬拼音,歌詞探討時間流逝、成長與未來,並以哆啦A夢視角詮釋對大雄的陪伴與期許。
Thumbnail
這首歌是愛繆演唱的哆啦A夢電影《大雄的繪世界物語》插曲〈君の夢を聞きながら、僕は笑えるアイデアを!〉中文歌詞翻譯及羅馬拼音,歌詞探討時間流逝、成長與未來,並以哆啦A夢視角詮釋對大雄的陪伴與期許。
Thumbnail
這是一場修復文化與重建精神的儀式,觀眾不需要完全看懂《遊林驚夢:巧遇Hagay》,但你能感受心與土地團聚的渴望,也不急著在此處釐清或定義什麼,但你的在場感受,就是一條線索,關於如何找著自己的路徑、自己的聲音。
Thumbnail
這是一場修復文化與重建精神的儀式,觀眾不需要完全看懂《遊林驚夢:巧遇Hagay》,但你能感受心與土地團聚的渴望,也不急著在此處釐清或定義什麼,但你的在場感受,就是一條線索,關於如何找著自己的路徑、自己的聲音。
Thumbnail
這首歌是日本歌手愛繆 (Aimyon) 的作品《ら、のはなし》,是動畫電影《就算明天世界毀滅》(日語:あした世界が終わるとしても)的插曲,也是其2019年專輯《瞬間的シックスセンス》的收錄曲。歌詞探討愛情中自私與依賴的矛盾心理,引起許多共鳴。
Thumbnail
這首歌是日本歌手愛繆 (Aimyon) 的作品《ら、のはなし》,是動畫電影《就算明天世界毀滅》(日語:あした世界が終わるとしても)的插曲,也是其2019年專輯《瞬間的シックスセンス》的收錄曲。歌詞探討愛情中自私與依賴的矛盾心理,引起許多共鳴。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News