Helping Daily Life: Taiwan to Produce More Plastic Bags
Recently, there was a crisis because of instability in the Middle East. This made it hard for Taiwan to get enough energy supplies to make plastic. Because of this problem, it was difficult for people to find enough plastic bags, and many people felt frustrated.
To fix this, the government is taking action. They plan to increase plastic bag production by 1.25 billion bags each month. The state-owned oil company CPC and Formosa Plastics are working together to make sure there is enough material to produce affordable bags for everyone.
There is also good news about prices. Although oil prices were supposed to rise this week, the government decided to absorb the cost. This means that the prices for gasoline, diesel, and electricity will stay stable and will not change this month.
Finally, the government wants to make sure our health is safe. They are helping medical companies get enough plastic to make medical devices. This special project helps our industries and our daily lives stay normal. Study these important words and see how Taiwan solves problems!

一、 逐句翻譯與講解 (Sentence-by-Sentence Analysis)
1. Hello students! Today we are looking at an important news story about a shortage of plastic bags in Taiwan.
o 中譯:各位同學好!今天我們要看一則關於台灣塑膠袋短缺的重要新聞。
o 講解:shortage 意為「短缺、不足」。important 是形容詞「重要的」。
2. Recently, there was a crisis because of instability in the Middle East.
o 中譯:最近由於中東局勢不穩,出現了一場危機。
o 講解:crisis 是「危機」。注意 because of 後接名詞(instability)。
3. This made it hard for Taiwan to get enough energy supplies to make plastic.
o 中譯:這使得台灣難以獲得足夠的能源供應來製造塑膠。
o 講解:hard 是形容詞「困難的」。energy 是「能源」。
4. Because of this problem, it was difficult for people to find enough plastic bags, and many people felt frustrated.
o 中譯:因為這個問題,人們很難找到足夠的塑膠袋,許多人感到很沮喪。
o 講解:difficult 意為「困難的」。frustrated 用來形容人「感到沮喪的」。
5. To fix this, the government is taking action.
o 中譯:為了理這個問題,政府正在採取行動。
o 講解:To fix this 是不定詞表「目的」。action 是名詞「行動」。
6. They plan to increase plastic bag production by 1.25 billion bags each month.
o 中譯:他們計畫每月增加 12.5 億個塑膠袋的產量。
o 講解:increase 意為「增加」。by 在此引導增加的幅度。
7. The state-owned oil company CPC and Formosa Plastics are working together to make sure there is enough material to produce affordable bags for everyone.
o 中譯:國營的中油公司(CPC)與台塑正共同努力,以確保有足夠的原料來為每個人生產負擔得起的袋子。
o 講解:affordable 意為「負擔得起的」。material 是「原料」。
8. There is also good news about prices.
o 中譯:關於價格也有好消息。
9. Although oil prices were supposed to rise this week, the government decided to absorb the cost.
o 中譯:雖然本週油價原本應該上漲,但政府決定吸收這項成本。
o 講解:although 是「雖然」,不能與 but 連用。decided 是「決定」。
10.This means that the prices for gasoline, diesel, and electricity will stay stable and will not change this month.
o 中譯:這意味著汽油、柴油和電力的價格將保持穩定,本月不會改變。
o 講解:stay stable 意為「保持穩定」。
11.Finally, the government wants to make sure our health is safe.
o 中譯:最後,政府想要確保我們的健康是安全的。
12.They are helping medical companies get enough plastic to make medical devices.
o 中譯:他們正協助醫療公司獲得足夠的塑膠來製造醫療設備。
o 講解:medical devices 意為「醫療設備」。
--------------------------------------------------------------------------------
二、 重點文法解析 (Key Grammar Analysis)
1. 原因介系詞 "Because of" 的用法
o 用法:Because of + 名詞/代名詞。
o 例句:...because of instability in the Middle East。
o 會考重點:區分 Because of + N 與 Because + 子句。
2. 虛主詞 "It" 的結構
o 用法:It + be動詞 + Adj. + for sb + to VR。
o 例句:It was difficult for people to find enough plastic bags。
o 解析:真正的動作是後面的 to VR,It 只是形式上的代名詞。
3. 讓步連接詞 "Although"
o 用法:用於連結兩個對立的事實。
o 例句:Although oil prices were supposed to rise..., the government decided to...。
o 注意:Although 與 But 在同一個句子中只能擇一使用。
4. 連綴動詞 "Stay" 的用法
o 用法:Stay + 形容詞(保持……狀態)。
例句:...will stay stable... / ...stay normal。


















