head "to" 和 head "for" 意思不太一樣

更新 發佈閱讀 2 分鐘

課本教這兩個片語都是「前往」的意思,
但課本沒有辦法教這兩者間些微的語感差異,
但注意!雖然很些微,但聽在老外的耳裡是有差别的。
I'm headed to the bar.
I'm headed for the bar.
中文都是我要去酒吧的意思,但英文聽在老外耳裡的感受卻不一樣。

vocus|新世代的創作平台

WordReference 論壇有個老外網友給了很完整的解釋:
可以整理出以下重點:

Head "for":
(1) 隱含目的性:for 這個詞本來就有表達為了什麼目的的意思,強調的是目
的、所以你用了for,你就在暗示對方,你前往某處是有特定目的。

(2) 可能隱含強烈慾望:讓對方覺得你心裡很強烈地想前往某處。可能你被抓
包了想去哪裡躲起來,可能你太想另一伴想去找他/她。

(3) 可能有急迫性:基於(2)的理由你可能馬上就要動身了。

Head "to":
to 本身有往某個方向的意思,強調的是方向,所以純粹就是講要往哪個方向去
某處而已。比較不會啟人疑竇想說你是抱著什麼目的。
所以你講"I'm headed to the bar."
老外會想說你只是去那,可能是晃晃沒特别做什麼就回來。
但你講"I'm headed for the bar."
老外可能會問:「你是怎樣了?撞鬼了、想嗨、還是被ㄘㄟ、了想藉酒消愁?
為什麼感覺你去那裡很有目的?」
對國人來說,英文介係詞随便用都沒差,别人猜得到意思就好,
對老外來說,差一個介係詞
自以為老外猜得到,但實際上老外可能對自己的觀感會不一樣了。


留言
avatar-img
外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
33.6K會員
1.2K內容數
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
你可能也想看
Thumbnail
又有誰會知道呢,要去哪為什麼怎麼去
Thumbnail
又有誰會知道呢,要去哪為什麼怎麼去
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
有學生問起動詞「行きます」和「通います」的差別 以這2句為例 a.学校に行きます b.学校に通います 中文都可以翻譯成去學校 但使用情境仍有不同
Thumbnail
有學生問起動詞「行きます」和「通います」的差別 以這2句為例 a.学校に行きます b.学校に通います 中文都可以翻譯成去學校 但使用情境仍有不同
Thumbnail
如果朋友來問你「要不要來夜唱?」、「來聚餐嗎?」、「你也要點一份來吃嗎?」,而你也想要的話,該說什麼樣的英文,聽起來比較酷,才不會被人家嫌很老氣?我們來看4句美國年輕人流行的講法。
Thumbnail
如果朋友來問你「要不要來夜唱?」、「來聚餐嗎?」、「你也要點一份來吃嗎?」,而你也想要的話,該說什麼樣的英文,聽起來比較酷,才不會被人家嫌很老氣?我們來看4句美國年輕人流行的講法。
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
前陣子想說好久沒上日文課,總覺得少了點刺激,於是報名了某個課程。短暫參與了幾次之後退出了。​原本覺得是個不太好的經驗,但仔細想想其實有些值得跟大家分享的事情,所以決定寫下來。​
Thumbnail
前陣子想說好久沒上日文課,總覺得少了點刺激,於是報名了某個課程。短暫參與了幾次之後退出了。​原本覺得是個不太好的經驗,但仔細想想其實有些值得跟大家分享的事情,所以決定寫下來。​
Thumbnail
課本上說,「を」表示出發點,比如出教室寫成「教室を出ます」。 課本又說,「から」表示起點,比如列車將在2號月台發車寫成「2番線から列車が発車します」。 可是,出發點跟起點不是一樣的嗎?要怎麼區別呢?
Thumbnail
課本上說,「を」表示出發點,比如出教室寫成「教室を出ます」。 課本又說,「から」表示起點,比如列車將在2號月台發車寫成「2番線から列車が発車します」。 可是,出發點跟起點不是一樣的嗎?要怎麼區別呢?
Thumbnail
縱情、縱樂、縱酒過度,玩過頭、跑過頭、嗨過頭。同樣都是「超過合理程度」的概念,在英日文有各種不同表達方式,但每一種的語意都稍微不同。「cut loose」和「get carried away」、「羽目を外す」和「調子に乗る過ぎる」是差在哪裡?來看看你能不能區別出它們的些微差異。
Thumbnail
縱情、縱樂、縱酒過度,玩過頭、跑過頭、嗨過頭。同樣都是「超過合理程度」的概念,在英日文有各種不同表達方式,但每一種的語意都稍微不同。「cut loose」和「get carried away」、「羽目を外す」和「調子に乗る過ぎる」是差在哪裡?來看看你能不能區別出它們的些微差異。
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
是What do you want嗎?這麼講當然也可以,但一般中文使用者想得到的,我不會花時間拿出來寫。你想得到有另外一種講法是用「go」這個字嗎?
Thumbnail
是What do you want嗎?這麼講當然也可以,但一般中文使用者想得到的,我不會花時間拿出來寫。你想得到有另外一種講法是用「go」這個字嗎?
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News