「超譯」能有多少哲普轉換率?

更新 發佈閱讀 3 分鐘

最近網紅老高大談尼采,引來一陣批評聲浪,因為尼采寫的跟他說的不太一樣,有些地方還互相衝突。而在七八年前,當日本的《超譯尼采》系列暢銷之際,也有不少類似批評出現,有時還連帶些許無奈或失望。

一定有人會說,哲學思想本就會出現不同詮釋,沒必要這樣去攻擊人家。只不過,學院內雖然允許不同詮釋,但不同詮釋之間有時也戰很兇,而且這類網紅或作家講的,有些實在是離文本很遠。

就算採取「作者已死」的態度,認為作者意圖絲毫不影響我們怎麼理解作品,那似乎就不用打著「尼采」的旗號,直接講作品本身即可。

但我倒不是要延續這種批評,而是在承認超譯現象的前提下,說說它對哲學普及究竟是好是壞。現況是,有不少人會說:這類超譯雖然有些偏差,但起碼可以引起大家對哲學的關注、興趣與討論,譬如尼采的《查拉圖斯特拉如是說》居然因此事衝上銷售排行榜;但也有人會反駁:引發對哲學家的錯誤甚至相反理解,還不如一開始就不要引發。

至少就我所見,在哲學作品的理解上,學院研究者常會先設定一個正確或準確範圍;而意在衝高點擊數的網路創作者,則比較先看目前社會大眾所關注或需要的。若「正確」與「需要」基本重合,那當然很好;但當「正確」離「需要」越遠,那它帶來的認知負荷就越大、應用空間就越小,簡單講就是越不易引起普遍關注。

比較好的網路傳播者,會用「大眾需要什麼」來篩選出「正確」當中的某些部份,再加以潤飾增補,這樣產出的內容可能有點狹隘或過度解釋,但至少不至於面目全非;而另一些傳播者做的則像偷樑換柱,是把自己所知的或認定的東西,輸入到「尼采」這類與知識資本有極深關聯的文化符碼上,於是就很容易踩到學術地雷。

這兩種情況都可說是「超譯」,但這裡我只想討論爭議較大的第二種。我認為對此的友善與否,很大程度上取決於:1.你是否認同它隱隱塑造的直覺印象?2.你覺得大家對這種直覺印象的反思程度有多高?3.你推測這能夠吸引多少人,或說觀眾當中的多大比例,去接觸更有學術成分的文章、書籍、講座或課程?

第三點其實就是廣告轉換率的概念:如果你的廣告讓1000人看到,其中有10人真的因此消費,那轉換率就是1%。根據轉換率,就可以去精算成本與收益之間的平衡點,或是並進一步改良行銷策略與產品內容。

而在我看來,除了「這就言論自由你想怎樣」的論點以外,替老高說好話的人(譬如「要不是他講,大家根本不會去看」),都隱隱預設了一定程度的哲學普及轉換率。當然,想精算老高影片的哲普轉換率,恐怕是個不可能的任務,所以這注定帶有很高的推測成分。

然而,面對老高提供的免費宣傳,或說他引起的知識感,其實有種提高哲普轉換率的方法,而且很多人正在做。那就是評論他的內容,並推薦更好更方便的知識管道,從而把這種知識感延續下去。

老實說,成果如何很難測量,但我相信這是一種長期的文化積累。

留言
avatar-img
哲學開箱文的沙龍
98會員
212內容數
用ChatGPT協助寫作,打造自家專屬的神隊友,提供標題、故事、對話、名言的好候選,蹦出未曾想過的好創意。
2024/10/02
《被追趕的經濟體》指出,戰後東亞經濟的興衰,都依循了起飛期、黃金期、被追趕期等三大階段。 台灣的黃金期是1985-2005。在這之前,一切都很美好,一切看來都向上發展。 但在這之後,沒有因時代紅利而受益的人們,將越來越辛苦。
Thumbnail
2024/10/02
《被追趕的經濟體》指出,戰後東亞經濟的興衰,都依循了起飛期、黃金期、被追趕期等三大階段。 台灣的黃金期是1985-2005。在這之前,一切都很美好,一切看來都向上發展。 但在這之後,沒有因時代紅利而受益的人們,將越來越辛苦。
Thumbnail
2024/09/23
究竟是努力去彼此內耗,還是努力去相互合作呢? 兩種狀況我都看過,希望大家選到的世界都是後者。 只要選對環境,一切真的會單純很多。
Thumbnail
2024/09/23
究竟是努力去彼此內耗,還是努力去相互合作呢? 兩種狀況我都看過,希望大家選到的世界都是後者。 只要選對環境,一切真的會單純很多。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
老高與小茉是擁有許多觀看YouTube的民眾的頻道,所製作的影片內容也非常有趣,通常都是老高作為一個說故事的角色,而小茉則是與此搭配,而近期於該頻道上發布了永恆輪回,一个無限循環的世界 影片,其中內容談及老高對於尼采的詮釋,被許多相關哲學研究範疇的人士,對此提出撻伐。
Thumbnail
老高與小茉是擁有許多觀看YouTube的民眾的頻道,所製作的影片內容也非常有趣,通常都是老高作為一個說故事的角色,而小茉則是與此搭配,而近期於該頻道上發布了永恆輪回,一个無限循環的世界 影片,其中內容談及老高對於尼采的詮釋,被許多相關哲學研究範疇的人士,對此提出撻伐。
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
已經知道自己的內容受眾是小眾時該怎麼自處?又該怎麼調整將來方向呢?
Thumbnail
已經知道自己的內容受眾是小眾時該怎麼自處?又該怎麼調整將來方向呢?
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
最近翻譯圈有很多大事,多到我都懷疑是不是外星人知道我沒梗可以寫文章,一直丟梗給我接。今天的題目很新,結合兩位親友丟給我案例,其實可以寫好幾篇,就看要從哪個角度切入。 我不希望我的文章裡出現需要打馬賽克的字眼,原文用詞有多激烈,各位可以自行從以下連結欣賞。
Thumbnail
最近翻譯圈有很多大事,多到我都懷疑是不是外星人知道我沒梗可以寫文章,一直丟梗給我接。今天的題目很新,結合兩位親友丟給我案例,其實可以寫好幾篇,就看要從哪個角度切入。 我不希望我的文章裡出現需要打馬賽克的字眼,原文用詞有多激烈,各位可以自行從以下連結欣賞。
Thumbnail
百萬級Youtuber老高近日被爆料他的影片文案有大量抄襲,老高罕見發表回應:「想看原創內容,請移步原創。」意思就是要看原創別來我這。 老高這樣的回應引發極大爭議,先不說這個操作是否在製造更大流量,網友們已經各自形成兩派,有反對老高派和支持老高派。 原創的界線在哪?抄襲界線在哪? 老高表示自己
Thumbnail
百萬級Youtuber老高近日被爆料他的影片文案有大量抄襲,老高罕見發表回應:「想看原創內容,請移步原創。」意思就是要看原創別來我這。 老高這樣的回應引發極大爭議,先不說這個操作是否在製造更大流量,網友們已經各自形成兩派,有反對老高派和支持老高派。 原創的界線在哪?抄襲界線在哪? 老高表示自己
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
老高的詮釋儘管有些問題,對老高的批評又都說對了嗎? 除了推廣的效果以外,老高完全說錯了尼采嗎?
Thumbnail
老高的詮釋儘管有些問題,對老高的批評又都說對了嗎? 除了推廣的效果以外,老高完全說錯了尼采嗎?
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
曲高和寡 不是我們推廣想要的結果,雅俗共賞 是我們推廣比較期望看到的景色。這是一個多元的世界,我們更應該用開闊的心胸,去嘗試欣賞不同的觀點,激發新的想法新的創意,為這個世界的文化增添新的色彩。
Thumbnail
曲高和寡 不是我們推廣想要的結果,雅俗共賞 是我們推廣比較期望看到的景色。這是一個多元的世界,我們更應該用開闊的心胸,去嘗試欣賞不同的觀點,激發新的想法新的創意,為這個世界的文化增添新的色彩。
Thumbnail
書接前文,除了《多重宇宙》之外,還有另外一個與「超譯」比較無關的事件。不過一樣都是網友對譯文有意見,提出激烈的評論。用詞並不文雅,請大家小心服用。
Thumbnail
書接前文,除了《多重宇宙》之外,還有另外一個與「超譯」比較無關的事件。不過一樣都是網友對譯文有意見,提出激烈的評論。用詞並不文雅,請大家小心服用。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News