lewloh, Julia Gartha - terminal 歌詞

更新 發佈閱讀 4 分鐘

lewloh, Julia Gartha 'terminal' 英中歌詞/翻譯


We were always terminal

我們總身處終點

Denial while we danced in the ebb and flow

當我們不再共舞於此起彼落

Never knew when we would let it go

永遠不知道我們什麼時候會放手


The conversation's getting cold

和你的對話逐漸變得冰冷

We talk about the future while I feel alone

一邊感到孤寂一邊和你討論著未來

All we do is compromise, why?

我們做的這些都只是將就嗎,為什麼?


Long months long flights

跨過數月 漫長路程

Just to hold on, hold tight

只想再等等 先別鬆手

Meet me at the terminal

與我在終點相遇

We were always terminal

我們總身處終點


Long months long flights

跨過數月 漫長路程

Just to hold on, hold tight

只想再等等 先別鬆手

We were always terminal

我們總身處終點


You called just to say hello

你打電話只是為了說聲嗨

Put an ending to the overnight overflows

去結束昨天漫長的一夜 這樣太超過

Could there ever be a right time

有沒有一個適當的時機

Nobody knows, no

沒有人知道


It's hard to say I love you

要說我愛你很不容易

Cause every time I know the truth

因為每個瞬間我都知道這是真的

What I'll lose, when we fall

當我們結束時我們會失去什麼


Long months long flights

跨過數月 漫長路程

Just to hold on, hold tight

只想再等等 先別鬆手

We were always terminal

我們總身處終點

Goodbye at the terminal

與我在終點離別


Long months long flights

跨過數月 漫長路程

All for Love lows love high

都只是因為我狠狠愛過你

Meet me at the terminal

與我在終點相遇

We were always terminal

我們總身處終點


很渣很渣的翻..但是真的太喜歡

如果有錯誤請別客氣儘管說吧!!🧎🏻‍♀️‍➡️

留言
avatar-img
그냥
25會員
224內容數
渣翻,努力學習中..
그냥的其他內容
2024/09/24
人得多久,能說我好了
Thumbnail
2024/09/24
人得多久,能說我好了
Thumbnail
2024/09/05
我們活在飄浮之城
Thumbnail
2024/09/05
我們活在飄浮之城
Thumbnail
2024/08/29
I wonder why I’m falling into you
Thumbnail
2024/08/29
I wonder why I’m falling into you
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
【聲明】想寫的歌詞翻譯是比Google能翻譯出來還要有故事的版本,所以為了整首歌詞的通順和故事性,譯文中可能包含一些超譯的成分,還請見諒。註釋與解釋請見文末。
Thumbnail
【聲明】想寫的歌詞翻譯是比Google能翻譯出來還要有故事的版本,所以為了整首歌詞的通順和故事性,譯文中可能包含一些超譯的成分,還請見諒。註釋與解釋請見文末。
Thumbnail
WOOZI '운명 (Destiny)' 韓中歌詞/翻譯
Thumbnail
WOOZI '운명 (Destiny)' 韓中歌詞/翻譯
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
IO – Bill. 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250616)
Thumbnail
IO – Bill. 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250616)
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News