Residence 與 Residency 的主要差別在於它們所指涉的「性質」不同:
· Residence 通常指可觸及的「實體地點(住所)」或法律上的「居住權」。· Residency 則多用於表示某段「居住期間」、某種「官方身分」,或某種「專業訓練計畫」(如醫師住院醫師訓練、藝術家駐村)。
以下依情境逐一說明兩者的正確用法。
1. 一般與實體語境:住所(Residence)vs. 居住期間(Residency)
Residence
指具體的建築物,如房屋、公寓、官邸,是 home 的正式或書面語。
常譯為「住所」、「宅第」、「官邸」。
Residency
指某人居住在某地的一段期間或任期,而非建築物本身。
例句:
· The Prime Minister's official residence is at 10 Downing Street.
(首相的正式官邸位於唐寧街 10 號。)→ 指實體建築。
· During his twenty-year residency in London, he wrote three novels.
(在倫敦居住的二十年間,他寫了三本小說。)→ 指居住期間。
2. 醫療語境:住院醫師訓練(Residency)
在醫學領域,用法非常明確:
· Residency:醫學院畢業後的專科培訓階段(住院醫師實習或訓練)。
培訓期間的醫師稱為 Resident(住院醫師)。
· Residence 只會出現在指實際住宿處(如宿舍)時。
例句:
· After medical school, she began her surgical residency at Taipei Veterans General Hospital.
(醫學院畢業後,她開始在台北榮民總醫院的外科住院醫師實習。)→ 指住院醫師培訓階段
· After completing his residency in cardiology, he opened a private practice.
(完成心臟科住院醫師訓練後,他開設了私人診所。)→ 指專科培訓階段
· The writer took up residence in a cabin to finish his book.
(這位作家住進小木屋以完成他的書。)→指實際居住行為
3. 法律、稅務與移民語境:居留權(Residence)vs. 居住身分/期間(Residency)
這是最容易混淆的領域。
Residence(居留權)
指:
· 某國的法律居留權(如 Permanent Residence 永久居留權)
· 或實際居住地。
Residency(居住身分或期間)
指:
· 居民身分、資格
· 居住年限
· 或稅務機關視為居民的「官方狀態」。
注意:
日常口語常說 apply for permanent residency(申請永久居留身分),
但正式法律文件通常寫作 Permanent Residence(永久居留權)。
例句:
· He was granted Permanent Residence in Canada.
(他獲准了加拿大的永久居留權。)→指某國的法律居留權
· You must prove 5 years of continuous residency to apply for citizenship.
(申請公民前,你必須證明連續五年的居住期間。)→指居住年限
· The university requires proof of state residency for tuition purposes.
(大學要求提供州居留證明以決定學費。)→指居民身分、資格
· Her tax residency status changed when she moved abroad.
(她移居海外後,稅務上的居民身分改變了。)→指稅務機關視為居民的「官方狀態」
4. 藝術與娛樂語境:駐村/駐場(Residency)
在藝術及表演領域,Residency 是固定術語,指在某地進行一段期間的創作或演出。
常見於藝術家駐村、作家駐村,或歌手在特定場館的駐場演出。
· Artist-in-Residence:駐村藝術家
· Concert Residency:駐場演出(非巡迴,而是在同一場館連續表演)
例句:
· Adele announced a six-month residency at the Colosseum in Las Vegas.
(愛黛兒宣布在拉斯維加斯凱撒宮展開為期六個月的駐場演出。)→指駐場演出
· The museum offers a summer residency for sculptors.
(博物館提供雕塑家夏季駐村計畫。)→指在某地進行一段期間的創作
· The writer was awarded a six-month residency at the retreat.
(這位作家獲得了在寫作營地六個月的駐村名額。)→指在某地進行一段期間的創作
最簡單實用記憶法
· Residence → 具體建築物、住所、官邸;法律居留權(Residence Permit)。
· Residency → 居住期間、培訓計畫(醫師或藝術家)、居民身份或居住年限。
總結
✔ 如果是摸得到的建築物 → Residence
Residence (住所/官邸)= physical home / official dwelling
✔ 如果是訓練計畫或專業駐留 → Residency
Residency (住院醫師訓練/藝術家駐村/駐場)= training program / professional stay
✔ 如果是法律上的「居留權」 → Residence
Residence (居留權,如 Residence Permit)= legal right of stay
✔ 如果是居住期間、資格或官方身分 → Residency
Residency (居住年限/居住身分)= period or status

圖片創作:Jennifer設計,AI生成
圖片創作:Jennifer設計,AI生成




















