|中英歌詞翻譯☆We should stick together 你是我的一輩子-elijah woods

更新 發佈閱讀 6 分鐘

𖤐[轉載請註明出處]

你就是引領我一切的人,你就是我的一輩子。

這首是筆者在音樂串流平台上隨機播放時偶然聽到的寶藏歌曲!💫

旋律輕快而溫柔,也很佩服歌詞怎麼可以寫得這麼有趣!

The for and you're the ever.

好浪漫但也好難以中文意境去翻ㅠㅠ我甚至一度想過是不是要用「在天願作比翼鳥,在地願為連理枝」或是「我是天長,你是地久」(??)

大家對於elijah woods最耳熟能詳的歌曲應該是他的《24/7,365》,也是一首非常深情的歌,歌詞中用了各種數字傾訴著感情。但是很意外,我是因為今天要翻的《We should stick together》才認識了這位加拿大唱作才子!

(題外話,想到We should stick together腦中都會響起♬ Birds of a feather, we should stick together, I know♬ 哈哈哈哈)

在找歌曲資料時,偶然發現作詞者還有一位Hannah woods,想說該不會是家人嗎!?再仔細一查發現竟是elijah woods的妻子!!這也太甜蜜拉~

好惹廢話不多說,馬上來看翻譯吧~( 。ˆωˆ。 )♪

-以下翻譯歡迎大家配上歌曲服用!

-翻譯可能有不到位之處,歡迎大家在留言區交流想法~


作曲:elijah woods

作詞:elijah woods, Hannah woods

When we're drivin' down the road 當我們一起行駛在這條漫漫人生路上 When we're out in the world, when we're here all alone 當我們都與世界格格不入,只能獨自一人 In the silence, in the glow 在靜默中,在微光裡 In the moments between all the highs and the lows 在人生的所有高低起伏中 I'm thinkin' about it 我一直在想 I know you don't doubt it, oh 而我知道你不會懷疑的 Oh, I'm unclouded 噢,我真的想清楚了 So don't freak out if I say 所以不要嚇到了,我覺得… That we should stick together 我們應該永遠在一起! Like glue, and I'm a feather 像被塗了膠水一樣黏緊緊 Tan and you're the weather |註1 我會和你形影不離 The cold and you're a sweater, yeah 就像冬天一定要有毛衣 We should stick together 我們應該黏在一起 The go and I'm the getter|註2 你說什麼就是什麼 Trend and you're the setter 你就是引領我一切的人 The for and you're the ever, yeah 你就是我的一輩子 When it's snowin', when it rains 不管是雪花紛飛,或傾盆大雨 When the sun burns out on a July day|註3 或盛夏的太陽突然不再熾熱 If the ocean ever dries 就算海水終究枯竭 If the stars come fallin' from the sky 就算星子墜落,劃破天際 I'm thinkin' about it 我一直在想 I know you don't doubt it, oh 而我知道你從不懷疑 Oh, I'm unclouded 噢,我真的想清楚了 So don't freak out if I say 所以不要嚇到了,我覺得… That we should stick together 我們應該永遠在一起! Like glue, and I'm a feather 像被塗了膠水一樣黏緊緊 Tan and you're the weather 我會和你形影不離 The cold and you're a sweater, yeah 就像冬天一定要有毛衣 We should stick together 我們應該黏緊緊 The go and I'm the getter 你說什麼就是什麼 Trend and you're the setter 你就是引領我一切的人 The for and you're the ever, yeah 你就是我的一輩子 We should stick together 我們應該在一起 We should stick together 時時刻刻都黏緊緊! We should stick together 我們要永遠在一起 We should stick together 至死不渝。

‧⁺ ⊹˚.‧⁺ ⊹˚.‧⁺ ⊹˚.₊ ˚ ✩ 。˚ ˚☽

註1: Tan的意思可以指曬成小麥色的皮膚,所以筆者認為在此直翻就是「你就像天氣,而我就像肌膚會因你而曬成小麥色」,有「隨著你變化」的意味。

註2: 以下幾句可以看成是單字被拆開—go-getter(n.)有進取心的人 |trendsetter (n.)引領潮流者|forever (adv.) 永遠

註3: burn out (phr.) 火燒盡/精疲力竭

🔚下篇翻譯見!歡迎大家介紹好聽的歌~。·͜·。

留言
avatar-img
朝霧ㄉ奇幻沙龍☆
0會員
4內容數
喜歡用隨機播放挖掘寶藏歌曲(^ν^)⛏️ 心血來潮時會來個不專業翻譯。
你可能也想看
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
今天要跟大家分享一首溫柔的情歌:Alex Warren 的 Ordinary。 它不只旋律好聽,背後還有一段感人的故事,讓你知道後就會覺得這首歌非常特別喔。
Thumbnail
今天要跟大家分享一首溫柔的情歌:Alex Warren 的 Ordinary。 它不只旋律好聽,背後還有一段感人的故事,讓你知道後就會覺得這首歌非常特別喔。
Thumbnail
看到新聞在報台積電的英文法說會,聽到執行長劉德音用英文報告的片段,聽一下覺得他報告得好有條理啊~短短幾句話就把重點全部交代清楚,不愧是有很多報告經驗的老闆 XD 這段報告架構很適合模仿起來,用的單字也不難,底下就來分享一下~
Thumbnail
看到新聞在報台積電的英文法說會,聽到執行長劉德音用英文報告的片段,聽一下覺得他報告得好有條理啊~短短幾句話就把重點全部交代清楚,不愧是有很多報告經驗的老闆 XD 這段報告架構很適合模仿起來,用的單字也不難,底下就來分享一下~
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
Out of the horizon came all the hidden stars. Never had in mind, from the corner of my eye, Would I see the brightest stars in my life.
Thumbnail
Out of the horizon came all the hidden stars. Never had in mind, from the corner of my eye, Would I see the brightest stars in my life.
Thumbnail
仿鐵達尼號自創歌曲,免費供應,我將不定時更新音樂,有興趣可以分享並留言跟我說你想要的曲風,我會幫各位創作喔。
Thumbnail
仿鐵達尼號自創歌曲,免費供應,我將不定時更新音樂,有興趣可以分享並留言跟我說你想要的曲風,我會幫各位創作喔。
Thumbnail
Valentine's featured English poem series. Enjoy:) 歡迎喜歡閱讀英文文章的朋友們按讚訂閱分享:)
Thumbnail
Valentine's featured English poem series. Enjoy:) 歡迎喜歡閱讀英文文章的朋友們按讚訂閱分享:)
Thumbnail
Autumn should have been here earlier.
Thumbnail
Autumn should have been here earlier.
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
《從今以後》開場十分動人,水塘漫步有詩的節奏,配合田園詩般幽靜的聲畫渲染,因而產生如詩般強大的抒情力量,令人即刻感受到這對愛侶之間心靈互通。片尾,兩個人互相倚靠、輕輕搖動——並非搖椅的重力作用,而是主動自發同頻,展示出演員心中有「詩的節奏」,跟開場首尾呼應。 音律是詩的基本元素,如莎士比亞和歌德
Thumbnail
《從今以後》開場十分動人,水塘漫步有詩的節奏,配合田園詩般幽靜的聲畫渲染,因而產生如詩般強大的抒情力量,令人即刻感受到這對愛侶之間心靈互通。片尾,兩個人互相倚靠、輕輕搖動——並非搖椅的重力作用,而是主動自發同頻,展示出演員心中有「詩的節奏」,跟開場首尾呼應。 音律是詩的基本元素,如莎士比亞和歌德
Thumbnail
英文是個邏輯比較強的語言,講中文的時候很容易可以東講一句西講一句,但轉換成英文就會變得很發散,所以如果講英文的時候可以抓到一句話一句話要怎麼起承轉合下去的句子架構,講英文會變得容易很多~
Thumbnail
英文是個邏輯比較強的語言,講中文的時候很容易可以東講一句西講一句,但轉換成英文就會變得很發散,所以如果講英文的時候可以抓到一句話一句話要怎麼起承轉合下去的句子架構,講英文會變得容易很多~
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News