𖤐[轉載請註明出處]
你就是引領我一切的人,你就是我的一輩子。
這首是筆者在音樂串流平台上隨機播放時偶然聽到的寶藏歌曲!💫
旋律輕快而溫柔,也很佩服歌詞怎麼可以寫得這麼有趣!
The for and you're the ever.
好浪漫但也好難以中文意境去翻ㅠㅠ我甚至一度想過是不是要用「在天願作比翼鳥,在地願為連理枝」或是「我是天長,你是地久」(??)
大家對於elijah woods最耳熟能詳的歌曲應該是他的《24/7,365》,也是一首非常深情的歌,歌詞中用了各種數字傾訴著感情。但是很意外,我是因為今天要翻的《We should stick together》才認識了這位加拿大唱作才子!
(題外話,想到We should stick together腦中都會響起♬ Birds of a feather, we should stick together, I know♬ 哈哈哈哈)
在找歌曲資料時,偶然發現作詞者還有一位Hannah woods,想說該不會是家人嗎!?再仔細一查發現竟是elijah woods的妻子!!這也太甜蜜拉~
好惹廢話不多說,馬上來看翻譯吧~( 。ˆωˆ。 )♪
-以下翻譯歡迎大家配上歌曲服用!
-翻譯可能有不到位之處,歡迎大家在留言區交流想法~
作曲:elijah woods
作詞:elijah woods, Hannah woods
☆
When we're drivin' down the road 當我們一起行駛在這條漫漫人生路上 When we're out in the world, when we're here all alone 當我們都與世界格格不入,只能獨自一人 In the silence, in the glow 在靜默中,在微光裡 In the moments between all the highs and the lows 在人生的所有高低起伏中 I'm thinkin' about it 我一直在想 I know you don't doubt it, oh 而我知道你不會懷疑的 Oh, I'm unclouded 噢,我真的想清楚了 So don't freak out if I say 所以不要嚇到了,我覺得… That we should stick together 我們應該永遠在一起! Like glue, and I'm a feather 像被塗了膠水一樣黏緊緊 Tan and you're the weather |註1 我會和你形影不離 The cold and you're a sweater, yeah 就像冬天一定要有毛衣 We should stick together 我們應該黏在一起 The go and I'm the getter|註2 你說什麼就是什麼 Trend and you're the setter 你就是引領我一切的人 The for and you're the ever, yeah 你就是我的一輩子 When it's snowin', when it rains 不管是雪花紛飛,或傾盆大雨 When the sun burns out on a July day|註3 或盛夏的太陽突然不再熾熱 If the ocean ever dries 就算海水終究枯竭 If the stars come fallin' from the sky 就算星子墜落,劃破天際 I'm thinkin' about it 我一直在想 I know you don't doubt it, oh 而我知道你從不懷疑 Oh, I'm unclouded 噢,我真的想清楚了 So don't freak out if I say 所以不要嚇到了,我覺得… That we should stick together 我們應該永遠在一起! Like glue, and I'm a feather 像被塗了膠水一樣黏緊緊 Tan and you're the weather 我會和你形影不離 The cold and you're a sweater, yeah 就像冬天一定要有毛衣 We should stick together 我們應該黏緊緊 The go and I'm the getter 你說什麼就是什麼 Trend and you're the setter 你就是引領我一切的人 The for and you're the ever, yeah 你就是我的一輩子 We should stick together 我們應該在一起 We should stick together 時時刻刻都黏緊緊! We should stick together 我們要永遠在一起 We should stick together 至死不渝。
‧⁺ ⊹˚.‧⁺ ⊹˚.‧⁺ ⊹˚.₊ ˚ ✩ 。˚ ˚☽
註1: Tan的意思可以指曬成小麥色的皮膚,所以筆者認為在此直翻就是「你就像天氣,而我就像肌膚會因你而曬成小麥色」,有「隨著你變化」的意味。
註2: 以下幾句可以看成是單字被拆開—go-getter(n.)有進取心的人 |trendsetter (n.)引領潮流者|forever (adv.) 永遠
註3: burn out (phr.) 火燒盡/精疲力竭
🔚下篇翻譯見!歡迎大家介紹好聽的歌~。·͜·。

















