
日文諺語「あちら立てればこちらが立たぬ (あちらたてればこちらがたたぬ)」是什麼中文意思?本文將詳細解析,幫助讀者理解這句日文諺語的意思,幫助你掌握以及深入理解這個日文諺語。
あちら立てればこちらが立たぬ
(あちらたてればこちらがたたぬ)
中文意思:顧此失彼;魚與熊掌不可兼得
解說:這句日文諺語的意思是:當你專注於解決某一方的問題或需求(例如 A 方),往往會忽略或無法兼顧另一方的需求(例如 B 方)。它用來形容在兩個選項之間難以取得平衡、無法同時滿足雙方需求的困境。換句話說,選擇了一邊,就必須犧牲另一邊,陷入「兩難」的處境。
生活中的例子:
1.工作與家庭的平衡: 例如加班可以完成工作進度,卻可能錯過重要的家庭聚會。
2.朋友之間的公平: 試圖在朋友之間保持公平,但往往顧及了一方,另一方就可能感到被忽略。
這句日文諺語提醒我們,人生中常常需要面對抉擇,有時候必須有所取捨,無法兩全其美。

工作與家庭的平衡
──────────────────────
紫丸日文單字之泉網址:
https://vocus.cc/salon/murasakimaru/room/Japanese
紫丸日文單字之泉五大分類:
──────────────────────


















