
地海巫師 小說插畫 by David Lupton
《暴風雨》收場白 / 莎士比亞
Now my charms are all o'erthrown,
如今,我將一切魔法拋棄,
And what strength I have's mine own,
僅存的能力皆來自於己,
Which is most faint: now, 'tis true,
我已羸弱無力:而今,誠然,
I must be here confined by you,
我必須受制於你們,滯留此地,
Or sent to Naples. Let me not,
或回到那不勒斯。讓我走吧,
Since I have my dukedom got
因我已贏回我的公爵領地,
And pardon'd the deceiver, dwell
原諒了叛變者,別讓我因你們的咒語
In this bare island by your spell;
永居於這荒蕪的島嶼;
But release me from my bands
解開我的束縛,釋放我吧,
With the help of your good hands:
以你們鼓掌叫好的善意:
Gentle breath of yours my sails
以你們溫柔的氣息,吹飽
Must fill, or else my project fails,
我的船帆,否則我責任未盡,
Which was to please. Now I want
那就是討人歡喜。現在,我樂見
Spirits to enforce, art to enchant,
靈性啟發人心,藝術令人醉迷,
And my ending is despair,
而絕望將會是我的結局,
Unless I be relieved by prayer,
除非仰賴祈禱使我安心,
Which pierces so that it assaults
虔心將如飛箭刺穿慈悲,
Mercy itself and frees all faults.
讓它得以遣放一切過愆。
As you from crimes would pardon'd be,
如你的罪過終得寬宥,
Let your indulgence set me free .
讓你的寬容放我自由。
(Mary May 譯)
在 Prospero 這段收場白裡,他說如今他已盡釋前嫌,化解了一切恩怨。他將拋棄一切魔法,甘願成為一位羸弱的老者,回歸久別的故鄉。
值得玩味的是 Prospero 是以一個受制於 (confined by) 戲劇框架的角色身份對我們 (觀眾) 說話;如今,戲演完了,他請求我們以鼓掌叫好的善意告訴他,他取悅觀眾的責任已盡,如今我們該放他自由,一如 Prospero 在道出收場白之前釋放了精靈艾立兒那般:「Then to the elements / Be free…」Prospero 也請求我們如此釋放他,一個如精靈般虛幻卻又真實的戲劇角色,讓他回歸宇宙裡交織萬幻的元素 (elements) …

地海巫師 小說插畫 by David Lupton



















