根據維基百科記載,1985 年 8 月 31 日,日本女歌手小林明子發行了她的出道單曲〈恋におちて -Fall in love-〉。這首歌不僅讓她一舉成名,更成為她音樂生涯最重要的代表作,被公認為 1980 年代日本流行樂壇最經典的愛情歌曲之一。

所謂「星期五的妻子」,其實來自當年熱門電視劇的設定-《金曜日の妻たちへIII・恋におちて/星期五的妻子3:墜入愛河》,這系列電視劇以都會男女的情感關係為主軸,而這首〈恋におちて〉正是該劇的主題曲。
劇情描寫女性愛上已有家庭的男子——男人平日下班後必須回歸家庭,只有到了週五,才能以應酬或社交為藉口,短暫抽身陪伴情人,於是,「星期五的妻子」這個帶點無奈與曖昧的稱呼,油然而生。
這樣貼近當時社會氛圍的情感投射,讓歌曲迅速引發共鳴,〈恋におちて〉不僅在 Oricon 排行榜連續七週奪冠,更在 1985、1986 兩年皆打進年度銷售前十,成為橫跨年代的經典之作。
第一首單曲就大放異彩,小林明子的首張專輯〈Fall In Love〉也在 1985 年 11 月 30 日順勢推出,小林明子也因此獲得第 27 回日本唱片大賞新人賞。
由於〈恋におちて〉實在太受歡迎,小林明子因此又灌錄了純英語版本,歌名〈Fall In Love〉,做為 1986 年 9 月 3 日發行的第二張專輯《心のままに》黑膠版附贈的限量單曲唱片,同一 CD 專輯中則額外收錄為第 11 首曲目。
港台地區也多次被翻唱成華語版本,台灣女歌手鳳飛飛、金瑞瑤都曾唱過不同的國語版本,分別是鳳飛飛的〈愛的樂章〉,金瑞瑤的〈愛輕輕想你〉;徐仲薇則翻唱了不同歌詞的英文版〈Always true〉;香港歌手鄺美雲唱過國語版,歌名〈Fall In Love〉,張國榮和陳潔靈的粵語合唱版〈誰令你心癡〉也非常受到歡迎。
第一次聽到這首歌曲是在一片充滿原唱剪輯的組曲CD中,這系列專輯超厲害,收錄了數首那時當紅的西洋歌曲及日本西化歌曲,無縫剪成一首組曲,全部都是原唱,你也聽不出來是怎麼辦到的,在那個只有類比剪輯,不像現在自己在家也能用手機或電腦剪接音樂的時代能夠想像的,而就是在那一串拼盤中第一次聽到這首歌,然後就記住了。
〈恋におちて〉這首歌旋律優美悅耳,小林的詮釋柔情款款,溫婉動人.歌詞則取材自湯川麗子的親身經歷,湯川非常重視「我只是個墜入愛河的女人」的部分,尤其是「停止轉動撥號盤」這一趴,所謂「停止轉動撥號盤」指的是旋轉撥號電話,然而,在1980年代後期,許多公用電話或家用電話被按鍵電話取代,而旋轉撥號電話撥打電話需要等撥盤回復方能再撥打下個號碼,耗時較長,因此她特意保留這部分,以表達歌中女主角當時的猶豫。湯川表示,當時唱片公司的製作人曾想修改這部分,但湯川強烈阻止,她表示:「這部分寫得很好,如果改掉,整個味道就變了。」
回頭再聽這首歌,小林明子的詮釋溫婉動人,將那份禁忌戀曲中的柔情與無奈表現得淋漓盡致。
日本の演歌【恋におちて~Fall in love~】小林明子 Live 版本
誰令你心痴 | 張國榮/陳潔靈
【SaxCover系列】小林明子 恋におちて - Fall In Love


























