⟪
Eine Blattlaus wandert aus 小小蚜蟲奮鬥記⟫ III

更新 發佈閱讀 7 分鐘

Von den Blättern der Mohnblumen grinsten ihr die Marienkäfer entgegen. So schnell sie mit ihren zarten Beinen laufen konnte, rannte die Blattlaus davon. Marienkäfer waren ihre ärgsten Feinde. Nach einiger Zeit beruhigte sie sich wieder. »Wer nicht wagt, der nicht gewinnt«, dachte Camilla Rosa und kletterte auf das Blatt einer orangefarbenen Blume im Straßengraben. Sie hatte Hunger. Vorsichtig biss sie in das grüne Blatt. Plötzlich wurde sie hochgehoben.

在罌粟花的葉片上,一隻瓢蟲對著她奸笑。她用她細瘦的腿倉皇飛逃。瓢蟲是她最大的敵人。一段時間後,她才回復鎮定。卡蜜拉想:「不冒點險,什麼收穫也沒有」,她爬上了溝邊橙色花朵的葉子上。她餓了。她小心翼翼地咬了一口。突然她被高舉到空中。

Ein Mädchen hatte die Blume gepflückt. In dem Strauß, den das Mädchen stolz nach Hause trug, befanden sich auch andere Läuse. Aber auf ihrem Blatt hockte Camilla Rosa allein. Das Mädchen schenkte die Blumen ihrer Mutter, die für ein paar Wochen wegfuhr. Die Mutter nahm die Blumen mit auf das Schiff, das sie nach Deutschland brachte. Im Hafen gab sie den Blumen einen Abschiedskuss und warf sie ins Wasser. Die Wellen trugen den Strauß ans Land. Die Blattlaus machte sich auf den Weg.

一個年輕的女孩摘下了花。那個女孩滿足地帶回家的花束中還有其他昆蟲。卡蜜拉獨佔了其中一片葉子。女孩把花送給了她的母親,她的母親要離開去德國幾個星期。母親把花和她一起帶到那艘船上。
到了德國港口,她吻了花朵與他們道再見後,將它們扔入水中。海浪把花束帶到海灘上。蚜蟲重新啟程。

Als sie das heimische Feld wiedergefunden hatte, legte sie sich erschöpft auf einen Grashalm und schlief ein. Sie wurde von der Sonne geweckt und öffnete die Augen. Hundert Blattläuse starrten sie neugierig an.Camilla Rosa versuchte vornehm auszusehen. Was nicht einfach ist, wenn man gerade wach wird und außerdem auf dem Rücken liegt.

回到自己家鄉的田野後,她筋疲力盡地躺在草地上睡著了。她被陽光喚醒,睜開了眼睛。數十隻蚜蟲好奇地凝視著她。卡蜜拉試圖讓自己看起來優雅。但當一個人平躺且剛醒還睡眼惺忪時,這絕非易事。

Bescheiden fragte sie: »Ist hier vielleicht gerade ein winziger Millimeter Platz frei geworden?« »Fühl dich wie zu Hause«, sagte eine der Blattläuse.

她很謙虛地詢問:「這兒是否還有些微空間可用?」其中一位蚜蟲說:「當在自己家」。

Camilla Rosa Kapriziosa stellte sich auf die Beine und flüsterte: »Danke!«

卡蜜拉·羅莎·卡普里佐薩站起來,小聲說道:「謝謝!」


Readers who like this series of translation articles can go to the following two links to see the original German edition and English translations.
https://www.litrix.de/apps/litrix_publications/data/pdf1/LembckeHarjes-DE.pdf
https://www.litrix.de/apps/litrix_publications/data/pdf1/LembckeHarjes-EN.pdf

I borrowed this picture book in Goethe Institution, Taipei. I like the author using the little aphid as a protagonist to portray a story with great ambitions, but in the end it has to return to its own nature. The painter's style matches this story, and makes the story more interesting.

Marjaleena Lembcke and Stefanie Harjes have also collaborated on another picture book named, Der Bus mit den eckigen Rädern, which is also very inspiring.

留言
avatar-img
一方 Kinderbücher Deutsch-Chinesisch的沙龍
2會員
9內容數
2020/03/12
Der heiße Rauch füllt den Ballon, das Luftschiff steigt nach oben, und mit ihm wird das Bärenhaus ganz sanft emporgehoben. 熱氣球緩緩上升,熊群們要開始過聖誕節囉!
Thumbnail
2020/03/12
Der heiße Rauch füllt den Ballon, das Luftschiff steigt nach oben, und mit ihm wird das Bärenhaus ganz sanft emporgehoben. 熱氣球緩緩上升,熊群們要開始過聖誕節囉!
Thumbnail
2020/03/11
Als der Herr, dem alle die Hunde gehörten, das kleine Lumpenkasperle sah...狗主人看到狗群爭相搶著玩那隻小碎布偶...
Thumbnail
2020/03/11
Als der Herr, dem alle die Hunde gehörten, das kleine Lumpenkasperle sah...狗主人看到狗群爭相搶著玩那隻小碎布偶...
Thumbnail
2020/03/10
...das war aus lauter bunten Stofflappen zusammengenäht. 用碎布縫製而成的布偶,生來的使命就是使主人開心,但...
Thumbnail
2020/03/10
...das war aus lauter bunten Stofflappen zusammengenäht. 用碎布縫製而成的布偶,生來的使命就是使主人開心,但...
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
5 月將於臺北表演藝術中心映演的「2026 北藝嚴選」《海妲・蓋柏樂》,由臺灣劇團「晃晃跨幅町」製作,本文將以從舞台符號、聲音與表演調度切入,討論海妲・蓋柏樂在父權社會結構下的困境,並結合榮格心理學與馮.法蘭茲對「阿尼姆斯」與「永恆少年」原型的分析,理解女人何以走向精神性的操控、毀滅與死亡。
Thumbnail
5 月將於臺北表演藝術中心映演的「2026 北藝嚴選」《海妲・蓋柏樂》,由臺灣劇團「晃晃跨幅町」製作,本文將以從舞台符號、聲音與表演調度切入,討論海妲・蓋柏樂在父權社會結構下的困境,並結合榮格心理學與馮.法蘭茲對「阿尼姆斯」與「永恆少年」原型的分析,理解女人何以走向精神性的操控、毀滅與死亡。
Thumbnail
小女孩穿上了喜歡的睡衣,與喜歡的貓咪等待著睡前媽媽的說故事時光,可是今天怎麼媽媽一直不來呢?等著等著,忽然貓咪跑到了窗邊要抓窗簾,小女孩緊張的跑過去看,結果竟然看到一個小男孩飄在窗外,並且邀請小女孩一起去月亮公園玩!
Thumbnail
小女孩穿上了喜歡的睡衣,與喜歡的貓咪等待著睡前媽媽的說故事時光,可是今天怎麼媽媽一直不來呢?等著等著,忽然貓咪跑到了窗邊要抓窗簾,小女孩緊張的跑過去看,結果竟然看到一個小男孩飄在窗外,並且邀請小女孩一起去月亮公園玩!
Thumbnail
 小女孩在家覺得好無聊喔!奶奶告訴小女孩,去花園玩吧!花園裡有一隻老虎!覺得自己已經長大不會被騙的小女孩半信半疑的走進了花園去冒險,一路上看見了許多平常沒注意到的東西,還看見了一些好特別的生物,但他還是堅信著不會看見老虎......。
Thumbnail
 小女孩在家覺得好無聊喔!奶奶告訴小女孩,去花園玩吧!花園裡有一隻老虎!覺得自己已經長大不會被騙的小女孩半信半疑的走進了花園去冒險,一路上看見了許多平常沒注意到的東西,還看見了一些好特別的生物,但他還是堅信著不會看見老虎......。
Thumbnail
在AI浪潮下,009819 中信美國數據中心及電力ETF 直接卡位算力與電力雙主軸,等於掌握AI最核心基建。2008從 Apple Inc. 與 iPhone 帶動供應鏈,到如今AI崛起,主線已由應用端轉向底層。AI發展離不開算力與電力支撐,009819的價值,在於押中「沒有它不行」的核心資產。
Thumbnail
在AI浪潮下,009819 中信美國數據中心及電力ETF 直接卡位算力與電力雙主軸,等於掌握AI最核心基建。2008從 Apple Inc. 與 iPhone 帶動供應鏈,到如今AI崛起,主線已由應用端轉向底層。AI發展離不開算力與電力支撐,009819的價值,在於押中「沒有它不行」的核心資產。
Thumbnail
這是一場修復文化與重建精神的儀式,觀眾不需要完全看懂《遊林驚夢:巧遇Hagay》,但你能感受心與土地團聚的渴望,也不急著在此處釐清或定義什麼,但你的在場感受,就是一條線索,關於如何找著自己的路徑、自己的聲音。
Thumbnail
這是一場修復文化與重建精神的儀式,觀眾不需要完全看懂《遊林驚夢:巧遇Hagay》,但你能感受心與土地團聚的渴望,也不急著在此處釐清或定義什麼,但你的在場感受,就是一條線索,關於如何找著自己的路徑、自己的聲音。
Thumbnail
橡苔是一種寄宿在橡樹的一種苔蘚, 相傳古老的傳說有一則 在德國口耳相傳的事情中,橡苔精靈會住在樹洞裡面,但受到驚嚇或者打擾 就會立刻躲到苔癬下方,所以要遇到他們是要有運氣的 而只要有人為橡苔精靈幫助,他們也會有善的回報他 有一次一名窮困的女孩,位在家生病已久的母親去了山上要摘取野莓 所以
Thumbnail
橡苔是一種寄宿在橡樹的一種苔蘚, 相傳古老的傳說有一則 在德國口耳相傳的事情中,橡苔精靈會住在樹洞裡面,但受到驚嚇或者打擾 就會立刻躲到苔癬下方,所以要遇到他們是要有運氣的 而只要有人為橡苔精靈幫助,他們也會有善的回報他 有一次一名窮困的女孩,位在家生病已久的母親去了山上要摘取野莓 所以
Thumbnail
《轉轉生》(Re:INCARNATION)為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,結合拉各斯街頭節奏、Afrobeat/Afrobeats、以及約魯巴宇宙觀的非線性時間,建構出關於輪迴的「誕生—死亡—重生」儀式結構。本文將從約魯巴哲學概念出發,解析其去殖民的身體政治。
Thumbnail
《轉轉生》(Re:INCARNATION)為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,結合拉各斯街頭節奏、Afrobeat/Afrobeats、以及約魯巴宇宙觀的非線性時間,建構出關於輪迴的「誕生—死亡—重生」儀式結構。本文將從約魯巴哲學概念出發,解析其去殖民的身體政治。
Thumbnail
大葉子欖仁聽到都笑了:「小臭蟲你別擔心,這兒的兄弟姊妹們多,我們一定會接住你的…」。
Thumbnail
大葉子欖仁聽到都笑了:「小臭蟲你別擔心,這兒的兄弟姊妹們多,我們一定會接住你的…」。
Thumbnail
介紹兩位國際知名設計師Tom Dixon和Marcel Wanders的設計理念、風格與代表作品,對比其設計風格的差異與共通性。
Thumbnail
介紹兩位國際知名設計師Tom Dixon和Marcel Wanders的設計理念、風格與代表作品,對比其設計風格的差異與共通性。
Thumbnail
這幅畫喚起了珍無法完全說出的記憶。現在,她的角色是一位穿越模糊時光回聲的遊者,總是凝視著那些被遺忘的生活碎片。當她走近這幅肖像時,過去的某種輕微顫動掠過她的思緒,就像古老森林中的風聲。畫中的顏色柔和而朦朧,仿佛透過霧氣所見,讓她想起某些說不出口的熟悉感,卻又遙不可及。
Thumbnail
這幅畫喚起了珍無法完全說出的記憶。現在,她的角色是一位穿越模糊時光回聲的遊者,總是凝視著那些被遺忘的生活碎片。當她走近這幅肖像時,過去的某種輕微顫動掠過她的思緒,就像古老森林中的風聲。畫中的顏色柔和而朦朧,仿佛透過霧氣所見,讓她想起某些說不出口的熟悉感,卻又遙不可及。
Thumbnail
“There Was an Old Lady Who Swallowed a Fly“ (Simms Taback)描寫一位神奇的老太太,做出讓人匪夷所思的行為, 她一開始吞了隻蒼蠅,可能是不小心的,為了抓蒼蠅,她只好
Thumbnail
“There Was an Old Lady Who Swallowed a Fly“ (Simms Taback)描寫一位神奇的老太太,做出讓人匪夷所思的行為, 她一開始吞了隻蒼蠅,可能是不小心的,為了抓蒼蠅,她只好
Thumbnail
這幅圖像帶有一絲虛幻,既遙遠又熟悉,彷彿記憶的幽靈與現實重疊。在這個層疊身份的世界裡,珍是穿梭於時間縫隙中的漫遊者,記憶與身份如水彩暈染於濕潤的紙張般模糊。她不是單純的個體,而是許多被遺忘靈魂的殘影守護者。
Thumbnail
這幅圖像帶有一絲虛幻,既遙遠又熟悉,彷彿記憶的幽靈與現實重疊。在這個層疊身份的世界裡,珍是穿梭於時間縫隙中的漫遊者,記憶與身份如水彩暈染於濕潤的紙張般模糊。她不是單純的個體,而是許多被遺忘靈魂的殘影守護者。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News