英文的引號 " " 並非譯者的萬靈丹

更新 發佈閱讀 5 分鐘
vocus|新世代的創作平台

最近在校稿看到譯者常使用同一招,就是用引號來「一打十, 十打百」。
我們看看這名譯者翻譯出來的譯文,首先必須說明,這段譯文是在分析2019的整整12個月内, 某個產品在海關的進出口貿易數據,經過數據分析後得出了一項結論,此結論的英譯是這樣寫的:

We can find that only three months showed the result of "the export values
are bigger than the import values". Other months showed the result of "the
import values are bigger than the export value".

不知各位讀這段譯文的感受是什麼?覺得自然道地嗎?有在國外的文章中看過這樣的表達方式嗎?
我們再來比對這段譯文的中文原文:

我們可以觀察到僅有三個月份出口值大於進口值,其他皆是進口值大於出口的
態勢。

譯者的作法是把「三個月份出口值大於進口值」這句話變成一個子句,然後利
用引號把子句包裝起來,再把引號裡的整個子句當作一個大名詞, 接在the result of 的後面,
所以譯者的英譯是想要表達「我們可以觀察到僅有三個月份顯示『出口值大於進口值』的結果」。
但我們要先想想,英文引號的作用到底是什麼?其實跟中文的引號是很類似的。
英文的引號主要是用來表達「凸顯」「引用」「雙關」、「暗示」、或「話中有話」,
但我剛揭示的中文原文有特意要傳達這些嗎?並沒有,反而只是個單純的事實陳述而已。

再者,我認為英文的引號也不是像該譯者這般使用的。拜請google大神之後,
搜尋到一篇英國的新聞稿: https://metro.co.uk/2020/04/24/coronavirus-result-wuhan-scientists-absolutely-crazy-things-12603700/

其中有幾句話便用到引號:
(1) Coronavirus is the result of "Wuhan scientists doing absolutely crazy things"
(2) The coronavirus pandemic is the result of Wuhan scientists doing "absolutely crazy things" in their laboratory, a leading Russian microbiologist has claimed.

同樣地,第一句也使用了the result of+ 引號,這樣的手法,但您看看引號内並不是一個完整子句,
而是「名詞Wuhan scientists)+補語(doing absolutely crazy things)」。
補語就類似形容詞一樣,透過現在分詞(doing)的形式來補充修節前面的名詞(Wuhan scientists)。
這一句的引號可能有兩種解讀,一種是要忠實引述俄羅斯微生物學家對肺炎病毒做出的聲明,
還有另一種可能是這篇新聞稿的撰文者可能想要有意無意去強調或凸顯引號中的文字。

第二句的手法和解讀也差不多如此,只是把範團缩小到「absolutely crazy things」這三個單字而已。
這句結尾因為已出現「claimed(聲明)」這個字,也就是撰文者有明確指出俄羅斯微生物學家有提出聲明,
所以我個人認為absolutely crazy things在這句話中是在忠實引用微生物學家的聲明。

所以總歸兩個重點:
(1) 開頭揭示的中文原文並沒有特意要引用或強調什麼,
所以若在其譯文當中使用引號的話會有點過度曲解原文,可能造成讀者不必要的誤會。

(2) 譯者使用引號的手法也並非老外真正會用的方式,我個人覺得蠻中式英文。

(3) 引號不是萬靈丹,不是拿來像譯者這樣使用的。

留言
avatar-img
外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
33.5K會員
1.2K內容數
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
你可能也想看
Thumbnail
《轉轉生》(Re:INCARNATION)為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,結合拉各斯街頭節奏、Afrobeat/Afrobeats、以及約魯巴宇宙觀的非線性時間,建構出關於輪迴的「誕生—死亡—重生」儀式結構。本文將從約魯巴哲學概念出發,解析其去殖民的身體政治。
Thumbnail
《轉轉生》(Re:INCARNATION)為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,結合拉各斯街頭節奏、Afrobeat/Afrobeats、以及約魯巴宇宙觀的非線性時間,建構出關於輪迴的「誕生—死亡—重生」儀式結構。本文將從約魯巴哲學概念出發,解析其去殖民的身體政治。
Thumbnail
我們在英譯的過程中,淺意識下受到了多少中文的影響。 最近的一次校稿時找到一個典型的例子, 而且譯者渾然沒感覺當下寫出來的是邏輯不通的英文。 作者寄來一篇有關肺炎病毒的中文投稿, 原文是這麼寫的: 「除目前美洲與歐洲是重災區之外,其他開發中國家也陸續發生疫情。」
Thumbnail
我們在英譯的過程中,淺意識下受到了多少中文的影響。 最近的一次校稿時找到一個典型的例子, 而且譯者渾然沒感覺當下寫出來的是邏輯不通的英文。 作者寄來一篇有關肺炎病毒的中文投稿, 原文是這麼寫的: 「除目前美洲與歐洲是重災區之外,其他開發中國家也陸續發生疫情。」
Thumbnail
新冠病毒在全球造成了許多不可逆的傷害和影響,大家目前仍處在疫情之下,各個領域也都因此不得不調整及轉變,相信大家都能感受到、也親身體會來自身邊所發生的許多變化…
Thumbnail
新冠病毒在全球造成了許多不可逆的傷害和影響,大家目前仍處在疫情之下,各個領域也都因此不得不調整及轉變,相信大家都能感受到、也親身體會來自身邊所發生的許多變化…
Thumbnail
這是一場修復文化與重建精神的儀式,觀眾不需要完全看懂《遊林驚夢:巧遇Hagay》,但你能感受心與土地團聚的渴望,也不急著在此處釐清或定義什麼,但你的在場感受,就是一條線索,關於如何找著自己的路徑、自己的聲音。
Thumbnail
這是一場修復文化與重建精神的儀式,觀眾不需要完全看懂《遊林驚夢:巧遇Hagay》,但你能感受心與土地團聚的渴望,也不急著在此處釐清或定義什麼,但你的在場感受,就是一條線索,關於如何找著自己的路徑、自己的聲音。
Thumbnail
最近在校稿看到譯者常使用同一招,就是用引號來「一打十, 十打百」。 我們看看這名譯者翻譯出來的譯文,首先必須說明,這段譯文是在分析2019的整整12個月内, 某個產品在海關的進出口貿易數據,經過數據分析後得出了一項結論,此結論的英譯是這樣寫的:
Thumbnail
最近在校稿看到譯者常使用同一招,就是用引號來「一打十, 十打百」。 我們看看這名譯者翻譯出來的譯文,首先必須說明,這段譯文是在分析2019的整整12個月内, 某個產品在海關的進出口貿易數據,經過數據分析後得出了一項結論,此結論的英譯是這樣寫的:
Thumbnail
背景:從冷門配角到市場主線,算力與電力被重新定價   小P從2008進入股市,每一個時期的投資亮點都不同,記得2009蘋果手機剛上市,當時蘋果只要在媒體上提到哪一間供應鏈,隔天股價就有驚人的表現,當時光學鏡頭非常熱門,因為手機第一次搭上鏡頭可以拍照,也造就傳統相機廠的殞落,如今手機已經全面普及,題
Thumbnail
背景:從冷門配角到市場主線,算力與電力被重新定價   小P從2008進入股市,每一個時期的投資亮點都不同,記得2009蘋果手機剛上市,當時蘋果只要在媒體上提到哪一間供應鏈,隔天股價就有驚人的表現,當時光學鏡頭非常熱門,因為手機第一次搭上鏡頭可以拍照,也造就傳統相機廠的殞落,如今手機已經全面普及,題
Thumbnail
很多時候,我們以為是原因,細細推究之後,會發現是結果;也有些時候,我們認為是結果,經過抽絲剝繭,才知道竟然是原因。 因果螺旋-跨越時空的探索與思辨 陳建仁著 廖翊君採訪/文字協力 圓神出版 從好像是別的國家發生的事情,到口罩不離口,三級警戒遠距上班上課,然後輪流確診,解封大家又開始出國玩了。這三年多
Thumbnail
很多時候,我們以為是原因,細細推究之後,會發現是結果;也有些時候,我們認為是結果,經過抽絲剝繭,才知道竟然是原因。 因果螺旋-跨越時空的探索與思辨 陳建仁著 廖翊君採訪/文字協力 圓神出版 從好像是別的國家發生的事情,到口罩不離口,三級警戒遠距上班上課,然後輪流確診,解封大家又開始出國玩了。這三年多
Thumbnail
最近讀到一篇很有趣的COVID新聞,讓大家可以在瞭解omicron時順便學習新冠肺炎相關的日文單字。NHK的醫藥線記者真的好用心喔~還做美美的圖來幫助閱讀
Thumbnail
最近讀到一篇很有趣的COVID新聞,讓大家可以在瞭解omicron時順便學習新冠肺炎相關的日文單字。NHK的醫藥線記者真的好用心喔~還做美美的圖來幫助閱讀
Thumbnail
如何從一個碩大的事件、現象或領域中,看清其中所有人事物的連帶關係和影響?如何在紛亂無章的大量資訊裡,去看清事件的重點核心、以及背後隱藏的動機真相?
Thumbnail
如何從一個碩大的事件、現象或領域中,看清其中所有人事物的連帶關係和影響?如何在紛亂無章的大量資訊裡,去看清事件的重點核心、以及背後隱藏的動機真相?
Thumbnail
世界各國政府都在想拉下COVID-19 的曲線,“疫苗接種,也被過度解釋是唯一的工具🧰”! 這是一項致命的認知! 約翰霍普金斯大學 ( John Hopkins University ) 使用 「7天移動平均值, 7-day moving average」,來觀察每一個國家的確診和死亡病例的變
Thumbnail
世界各國政府都在想拉下COVID-19 的曲線,“疫苗接種,也被過度解釋是唯一的工具🧰”! 這是一項致命的認知! 約翰霍普金斯大學 ( John Hopkins University ) 使用 「7天移動平均值, 7-day moving average」,來觀察每一個國家的確診和死亡病例的變
Thumbnail
本文分析導演巴里・柯斯基(Barrie Kosky)如何運用極簡的舞臺配置,將布萊希特(Bertolt Brecht)的「疏離效果」轉化為視覺奇觀與黑色幽默,探討《三便士歌劇》在當代劇場中的新詮釋,並藉由舞臺、燈光、服裝、音樂等多方面,分析該作如何在保留批判核心的同時,觸及觀眾的觀看位置與人性幽微。
Thumbnail
本文分析導演巴里・柯斯基(Barrie Kosky)如何運用極簡的舞臺配置,將布萊希特(Bertolt Brecht)的「疏離效果」轉化為視覺奇觀與黑色幽默,探討《三便士歌劇》在當代劇場中的新詮釋,並藉由舞臺、燈光、服裝、音樂等多方面,分析該作如何在保留批判核心的同時,觸及觀眾的觀看位置與人性幽微。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News