我們先前分享了一些葡萄酒入門文章,從品酒禮儀、酒杯知識到自然酒的味道,現在讓我們進入義大利酒的領域。Wine Folly 為義酒新手們推薦七款能呈現義大利紅酒特色,第一篇先為大家介紹文章中出現的重要詞彙

詞彙解析
- Grape Variety (n.) 葡萄品種
Variety 原本是指多樣性,也可以拿來形容種類。記住,他的弟弟 Variant 則是代表變種的意涵。
例句:There’re between 500 and 600 grape varieties grown in Italy. - Baby Sip (n.) 入門內容
Sip 原本是指抿一下,小喝一口,而作者用 Baby Sip 來形容像嬰兒食物好入口的入門內容。
例句: It’s tricky to distill this iconic wine-soaked peninsula into basic baby sips. - Rockstar (n.) 炙手可熱的事物
Rockstar 原意為搖滾明星,蠻常在口語跟影集台詞中用來形容炙手可熱的人或物。
例句:As Sicily’s rockstar red grape, Nero d’Avola’s fruity nature brings plenty of bright red cherry, tart blackberry, and peppery spice to the glass. - Mellow Out (v.) 放鬆/醒酒
Mellow out 原意為放鬆,但用在品酒時可以用來形容酒有沒有醒開。
例句:Nero d’Avola promises to mellow out with a bit of time in the glass. - Partner up with....(v.) 搭配
例句:It can partner up incredibly well with juicy bison burgers, Mom’s lasagna, or your local meat lover’s pizza. - Tannic Beast (n.) 厚重的丹寧
可以望文生義猜出作者想要形容這款酒的丹寧有多重了!
例句:A tannic beast, Negroamaro can come off as rich or rustic, smooth or sassy. - Sipper (n.) 品飲者/吸管
Sipper 原意為喝酒的人,或是喝飲料的吸管 (口語上)。作者在文章中用來形容酒款。
例句:This is an easy sipper, happily ready to roll right out of the bottle, and shows soft fruit character with a little less zippy acidity upfront. - Mouth-drying (adj.) 口乾舌燥/刮舌
Mouth drying 原本用來形容喝或吃下東西後,嘴巴很乾的情況。作者用來形容丹寧很厚重。
例句:Barbera is Piedmont’s everyday wine that’s perfectly poised to rock the red fruit flavorssansthe mouth-drying tannins.