資料來源:
日本で人気のアニメ『鬼滅の刃』のニュースです。「劇場版『鬼滅の刃』無限城編」が、アメリカやカナダでも公開されました。
たくさんの人が見に来ています。
アメリカの会社によると、最初の3日間の収入が100億円以上でした。
アメリカなどで、その週の1番でした。
日本では7月に公開されました。
2か月ぐらいで日本での収入は330億円以上になりました。
今までで2番目に多い収入です。
1番も5年前の『鬼滅の刃』の映画です。
日本にっぽんで人気にんきのアニメ『鬼滅きめつの刃やいば』のニュースです。
「劇場版げきじょうばん『鬼滅きめつの刃やいば』無限むげん城じょう編へん」が、アメリカやカナダでも公開こうかいされました。
たくさんの人ひとが見みに来きています。
アメリカの会社かいしゃによると、最初さいしょの3日みっか間かんの収入しゅうにゅうが100億おく円えん以上いじょうでした。
アメリカなどで、その週しゅうの1番ばんでした。
日本にっぽんでは7月がつに公開こうかいされました。
2か月げつぐらいで日本にっぽんでの収入しゅうにゅうは330億おく円えん以上いじょうになりました。
今いままでで2番目ばんめに多おおい収入しゅうにゅうです。
1番ばんも5年ねん前まえの『鬼滅きめつの刃やいば』の映画えいがです。
以下由Gemini提供:
「今までで2番目に多い収入です」和「1番も5年前の『鬼滅の刃』の映画です」這兩句話的文法解釋如下: 文法說明 這兩句話都使用了日語中表達「程度」或「排名」的文法結構。 1. 「今までで2番目に多い収入です。」 * 「今までで」: * 「まで」 表示「範圍」或「截止點」。 * 「で」 在這裡作為助詞,表示限定範圍。 * 「今までで」 的意思是「到目前為止」,用來限定時間上的範圍。 * 「2番目に」: * 「目(め)」 這個接尾詞用來表示事物的順序或次序,例如:「1番目」、「2番目」、「3番目」...。 * 「に」 作為助詞,表示「排名」或「順序」的對象。 * 「2番目に」 整個片語的意思是「排在第二位」。 * 「多い」: * 是形容詞,意思是「多」。 * 「収入です」: * 「収入」 是名詞,意思是「收入」。 * 「です」 是敬體,表示判斷或斷定。 * 整句意思:將所有部分結合起來,這句話的意思是「這是到目前為止,排名第二高的收入。」 2. 「1番も5年前の『鬼滅の刃』の映画です。」 * 「1番も」: * 「1番」 表示「第一名」。 * 「も」 這個助詞在這裡有「也」的意思,用來強調「第一名」這個情況也是如此。它連接了上一句提到的「第二名」這個事實,暗示「第一名」的來源和性質是類似的。如果去掉「も」,只說「1番は...」文法上也是正確的,但「も」能更好地表達這兩件事之間的關聯性。 * 「5年前の」: * 「5年前」 是名詞,意思是「五年前」。 * 「の」 是助詞,用來連接名詞,修飾後面的名詞「『鬼滅の刃』の映画」。 * 「『鬼滅の刃』の映画です」: * 「『鬼滅の刃』の映画」 意思是「『鬼滅之刃』這部電影」。 * 「です」 同樣表示判斷或斷定。 * 整句意思:這句話的意思是「(最高的)第一名也是五年前的『鬼滅之刃』電影。」 總結 這兩句話的重點文法是: * 用 「〜で」 來限定範圍(時間、地點等)。 * 用 「〜番目に」 來表達順序排名。 * 用 「〜も」 來連接和強調兩個類似的事實。 這是一個在日常日語中很常見的表達方式,用來簡單明瞭地敘述排名前後的關係。


























