台灣的處方箋。為了用心說話的台語 ep8
「想說的話說不出口。」 「總是忍不住嘆氣。」
當這樣的日子持續久了,我們的呼吸會在不知不覺中變得短淺。 感覺胸口深處積壓著像鉛塊一樣沉重的東西,新鮮空氣怎麼也進不來。 所謂的壓力社會,或許就是一連串「屏住呼吸、忍耐」的過程吧。
如果你已經厭倦了總是把話吞進肚子裡。 不妨試試用台語那**「爆發的聲音」**,來為心靈做一次大掃除(排毒)吧?
今天,要分享的是一堂只需要一張衛生紙就能完成的,台式呼吸課。
在《心で話すための台湾語 Book 0》的第一章中,介紹了一個非常強調身體感覺(Physical)的發音規則。 那就是**「送氣音(Aspirated)」與「不送氣音(Unaspirated)」**的區別 。
雖然這對日語使用者來說是比較陌生的概念,但在台語中,「氣流的強弱」決定了詞彙的意義。
例如,閉上嘴唇發出的「P」這個音。 台語裡有兩種「P」。
一種是氣流不外洩的**「不送氣音(p)」**。 緊閉雙唇,將氣流擋住的聲音。像「板(Páng)」就是這一類。這很像我們忍住想說的話時,將嘴巴抿成一直線的樣子 。
另一種是劇烈吐氣的**「送氣音(ph)」**。 這是解開嘴唇的封印,將積蓄的氣流一口氣「Puh-hah!」地爆發出來的聲音。好吃的「麵包(Pháng)」或「批(信 / Phoe)」就是屬於這一類 。
課本裡提到,為了確認這個區別,我們會使用**「衛生紙」** 。 在臉前垂下一張衛生紙,試著說「Pháng(胖)!」。 這時,如果衛生紙沒有「啪!」地被吹得大幅飄動,那就不是標準的台語 。
當我們感到壓力時,無意識中會像「不送氣音(p, t, k)」一樣,在體內阻斷了氣息與情感。 相反地,台語的「送氣音(ph, th, kh)」擁有一種破壞那道阻礙、將體內淤積的空氣強行排出體外的力量。
台灣人的說話聲聽起來之所以宏亮、充滿活力,或許就是因為他們在日常生活中熟練地運用著這種「吐氣的聲音」。 他們在每一次對話中,都在進行著微小的排毒。
語言,不僅僅是符號。 它是「呼吸」,是從體內吹向體外的一陣「風」。
言靈的處方箋
明天,如果遇到讓你煩躁或鬱悶的事,請在沒人的地方,拿一張衛生紙(沒有的話用手也可以)放在嘴邊,試著大喊這句代表「去、走」的台語。
「Khì!(去!)」
重點是,要從喉嚨深處「Kuh-hah!」地用力吐氣 。 用足以吹飛衛生紙的氣勢。 懷著「壞運氣啊,給我滾一邊去(Khì)!」的心情。
那股劇烈的呼氣,應該能連同胸口的鬱悶一起帶走。
語言,將會成為你的歸屬。 祝你有一段美好的旅程。
【原作教材】 故事中 Ren 所編寫的教材《心で話すための台湾語・完全教本》,現正發售中(僅日文版)。 📖 Book 1 👉 [Link] 📖 Book 2 👉 [Link] 📖 Book 3 👉 [Link] 📖 Book 4 👉 [Link]
#台語 #語言學習 #散文 #語言的力量 #紓解壓力 #正念 #台灣文化 #發音 #呼吸法 #為了用心說話的台語 #LVL
















