《詩經.衛風.木瓜󠇡》
- 投我󠇡以木瓜󠇡Kua/kue,報之以瓊󠇡琚ku。
- 匪報也,永以為󠇡好也。
- 投我󠇡以木桃,報之以瓊󠇡瑤Iau5/io5。
- 匪報也,永以為󠇡好也。
- 投我󠇡以木李,報之以瓊󠇡玖Kiu2/ku2。
- 匪報也,永以為󠇡好也。
報:復也,酬也,答也。《詩·鄭風》投我以木瓜,報之以瓊琚。《禮·郊特牲》報本反始。《註》謝其恩之謂報,歸其功之謂反。

木瓜》出自《詩經·國風·衛風》,是先秦時期衛國(今河南淇縣一帶)的民歌。關於其創作背景,歷來有多種解讀:以愛情說為主流觀點:現代學者多採朱熹之說,認為這是一首青年男女互贈信物、表達愛慕之情的愛情詩。男子收到女子贈送的瓜果,回贈美玉以表深情。
木瓜、木桃、木李:皆為蔷薇科植物果實,香氣濃郁,可食用或入藥。此處並非今日所見熱帶「番木瓜」,而是中國本土酸木瓜,早春(3-4月)在葉芽生長前開花,花朵緊貼枝條綻放,故名貼梗,以猩紅、朱紅色最常見,也有粉紅、白色。因開春即開花,又稱「開春花」或「刺梅」,花豔麗、果實有香氣,適合園林觀賞及盆景栽培。
詩中「匪報也,永以為好也」點明主旨:回贈美玉並非等價交換,而是情感的昇華。瓜果質樸,美玉珍貴,二者價值懸殊,卻正凸顯了情意無價的深意。"匪"同“非”。不僅,不但。《詩·大雅·抑》:“匪手攜之,言示之事;匪面命之,言提其耳。”宋王安石《賀留守太尉啟》:“肇建節旄,再司管籥,匪周邦之獨慰,乃黎獻之交欣。”明張居正《祭封一品嚴太夫人文》:“凡我朝士,下及臺輿,奔惶載路,弔唁盈閭。匪夫人傷,實爲翁吁。”
全詩三章結構相似,僅更換關鍵詞(木瓜/木桃/木李;瓊琚/瓊瑤/瓊玖),形成復沓詠嘆的效果。這種手法不僅增強節奏感,更層層推進情感,使「永以為好」的誓言愈發堅定。以日常瓜果起興,引出珍貴美玉,由淺入深,由物及情。瓜果象徵樸實真誠的初心,美玉則代表高潔堅貞的承諾,意象對比鮮明而和諧。
閩南語時間:
韻腳解析:

- 這裡有趣的是,「琚」上古音屬於魚部,母音為-a,琚念如ka,作為音符的「居」不得讓人想起,「家」的音是ka!。又,居音符的「古」,同音符字「姑」有,大姑=大家。書寫字多用「大家」! 閩南語媳婦尊稱婆婆即是「大家ta-ke」,本字即是「大姑」,古人近親結婚盛行,故舅姑多指公婆!
- 李,之部! 玖,幽部,這裡的 -i, -u ,通常有腔口或是文白音的轉換! 譬如,居有 ki/ku 兩音,你,有li2/lu2兩音! 「久」作為音符,文音Kiu2, 白音Ku, 可能兩者上古的發音介於-i, -u 之間!
























