
讀完這本書後去爬了一下文,看到作者林俊穎曾經這麼評論自己作品:「我甚至覺得不只是折磨自己,也折磨讀者。」
對身為外省人後代 + 從小住天龍國的我而言,確實有相當程度的閱讀障礙,幾乎從書名開始!雖然我認真從教育部臺語辭典網站查找許多詞彙,但那些與普羅大眾習慣用法有所差異的字詞——我不知道孰對孰錯——還是令我苦頭吃足!譬如「遊玩」大家都說寫成「𨑨迌」,教育部臺語辭典亦然,但作者卻寫「跮踱」,若沒有括號註解我就看不懂。但有括號的畢竟是少數,更多我只能用猜的,十分費力。


殺死大量腦細胞的其實還不只語言本身,因為臺文篇幅約莫只佔全書十七萬字的一半,作者要描述當代都會情節的另一半則會切換成華文寫作,不過這卻讓我想到駱以軍《大疫》那種充滿半意識流半百科全書式的書寫手法,時常在越讀越懶得深究的心境下去磨練閱讀耐力…
總之,我還是讀完了。確實不能不佩服這樣的書寫者,不過既深且厚的意境需要時間來與之拼搏。可不是一本隨手取來即讀之的打發時間小品。



















