(本週選書來自NYT、Amazon和Thalia暢銷榜)
(若台灣尚未翻譯出版,將在原文書名後方直譯成中文書名;若台灣已有翻譯出版,除了出版之中文書名外,將同時放上台灣出版社。)
Famesick (成名病) | Lena Dunham | 2026/04/14出版
一開始吸引我的是這本書的書封,想說這是愛麗絲的腳嗎,那位掉進兔子洞的愛麗絲。後來看了內容介紹,發現這是Lena Dunham ─ HBO影集《女孩我最大》(Girls) 的主角兼編劇的回憶錄。既然是藝人,在書中可以看到她和一些或許你知道的名人不為人知的事情,或者是她的某段戀情;不過不認識她的我,看完她的人生經歷,想透過這本書瞭解她面對成名、病痛、人際與人生的心路歷程。
這本書明結合「名聲(Fame)」與「病態(Sick)」,涵蓋了她過去二十年的生活,詳述她在 23 歲創作《Girls》後的暴紅過程,以及如何在毫無防備下成為全美網路暴力的靶心。書中也記錄了她與子宮內膜異位症的長期鬥爭,包括多次手術、藥物成癮以及最終的子宮切除手術。
我生病了,而且人們不喜歡我。─ Lena Dunham,Kirkus Reviews
《Girls》讓她名利雙收,她的身心卻正在瓦解。書中極其寫實地描述了她與子宮內膜異位症搏鬥的細節;以及面對爭議與排擠時,她選擇展示更多真實甚至脆弱的自己,但對認同的渴望加劇了她的身心崩潰。後來她發現,在公共空間或不穩定的關係中展現脆弱,反而是把自己交給別人的情緒來審判,讓陌生人透支了妳。
後來她明白,她不需要每個人都理解她的痛苦,她只需要自己以及少數幾個真正愛她的人理解就夠了。她遠離了社群媒體,將生活的主導權收回;她也認知到,沒有任何工作值得徹底摧毀自己的健康。她學會了設定邊界,不再為了滿足他人而過度勞累。
偶爾,我會遇到有人對我的體重或外觀發表評論,但這不會像以前那樣影響我,因為我非常清楚我的身體為我做了什麼。─ Lena Dunham,《People》Lena Dunham Tells All Like Never Before
現在她搬到了倫敦,深受英國女性隨年齡增長而展現的獨特性所啟發。相較於她觀察到紐約女性對老化的集體焦慮,她試著學習擁抱英國那種優雅且任性的「非典型」自我。
無論你對她有何看法,這都是一本寫得非常好的回憶錄。她坦誠而詳盡,節奏掌握得很好。她尊重生命中遇到的每一個人,同時也盡可能為讀者呈現了豐富的細節。我想這會是我今年讀過的最佳書籍之一!真是個驚喜。─ Goodreads, K Agbebiyi
在這次的新作中,讀者評論普遍給予極高評價 (Goodreads 4.42分/6999評分,2026/04/28),認為這是目前對成名代價與女性身體自主權描寫最深刻的作品,文字傳達給讀者的痛楚與真實令人震撼;然而部分讀者認為,作者雖然坦承失敗,卻也習慣性地將過錯歸咎於名聲或病痛等外部因素,對自身優渥家境帶來的特權保護色顯得視而不見。
這本書不僅是一部藝人回憶錄,也是一個在廢墟中重新修補自我的真實經歷。和我同年的Lena人生看起來遙不可及,但她對於「建立邊界」與「不再揮霍脆弱」的覺醒,卻是每個在網路時代感到疲憊的靈魂都需要的處方。
🎙️慢熟碎碎念
話說因為對書封實在太好奇了,「那雙跌倒的腿到底是什麼意思」,就去查了一下作者的設計理念。她在自己的Instagram (@lenadunham) 說,這是她朋友Anna Gaskell創作的《愛麗絲夢遊仙境》系列作品之一 (果然是愛麗絲吧!)。Lena說,對以前的她而言,這個故事捕捉了一個小女孩置身於宏大世界中的困惑;對現在的她來說,當她想回到正常的生活,可能需要付出巨大的代價(可能是捨棄過去人生的某些部分),她也懷疑當她爬出洞口時,這個世界是否還能像以前那樣接納她,或者她是不是還能像以前那樣,安穩地待在這個世界。只不過是一小段文字,就能感受到她用文字傳達她內心深處的不安。
我的目光總是不自覺地被那雙手吸引 — 它們微弱地伸展著,彷彿試圖抓緊虛空中的空氣,好讓自己重新爬回光亮之中。I'm always drawn to the hands, reaching weakly, as if they might grab the air and climb back into the light. ─ Lena Dunham,Instagram@lenadunham
ⓜⓘⓢⓢⓜⓐⓝⓢⓞ
Alt genug (足夠成熟) | Ildikó von Kürthy | 2026/02/26出版
離派對時間還早得很,但我決定先回家了。Die Party ist noch lange nicht vorbei. Aber ich geh trotzdem schon mal nach Hause. ─ Ildikó von Kürthy,《Alt genug》
「她終於夠老了。老到可以穿上舒適的內衣,老到足以直視那些令人不安的真相。她不再對每個愚蠢的笑話都捧腹大笑。她知道自己不屬於哪裡,也比以往任何時候都更自由。可以自由地留下,也可以自由地離開。有時她希望自己能早點擁有現在這般的年紀與勇氣,但成長別無他法,只有時間能讓生命成熟。」─ Thalia
看到這段書本介紹的時候想著,「阿,我也是這樣欸」,那是一種年紀大了之後獲得的能力之一,不再害怕錯過什麼、不需要向其他人證明自己的一種想法。
作者Ildikó von Kürthy是位1968年出生的德國作家和記者,在這本書中,宣告自己步入了「足夠成熟」的年紀。書中記錄她為了迎接這個生命階段所做的各種嘗試與冒險:她曾嘗試應徵「超齡超模」、深夜在紐約街頭與自己對談、在父母墳前做最後的告別。她寫下對婚姻的省思、對孩子離家的感觸,以及對友誼的依賴。這是一部關於如何在步入中年後,學會不再取悅他人、不再追求凍齡的幻象,而是勇敢活出真正自我的紀錄。
年紀夠大了,所以擁有前所未有的自由。自由地留下,也自由地離去。Sie weiß, wohin sie nicht gehört und ist so frei wie nie. Frei, zu bleiben. Frei, zu gehen. ─ Ildikó von Kürthy,《Alt genug》
為什麼年紀大了能擁有相對年輕時有更多的自由呢?
回想自己一路走來,在校園裡的生活很容易有從眾心態:大部分的人是什麼樣子,我不想不一樣,因為這樣會顯得自己很奇怪…。不過當踏出校園步入社會,身邊每個人的差異更加明顯。年紀不同、想法不同、做法不同…,已經不是在學校穿同套制服、念同一本書、考同一張考試卷的世界了。
當在社會裡生活和自我碰撞後,會迫使你開始思考,什麼樣的生活才適合自己。當你更加地了解自己時,自由也逐漸在心中萌芽長大,我想,這就是為什麼隨著年紀增加之後,能獲得更多自由的原因吧。
比起讚美我看起來年輕、沒什麼皺紋,我更希望有人對我說:妳看起來如此友善、可愛,而且充滿了好奇心與生命力。這才是真正重要的讚美。─ Ildikó von Kürthy,《Alt genug》
作者認為,隨年齡增長而來的自信,有一部分來自經歷過足夠多的高低起伏,所以不再輕易被外界動搖;也有一部分來自對失敗的自嘲,年輕時失敗是世界末日,但中年後的自信是建立在「我看過自己最狼狽的樣子,而我依然愛自己」的基礎上,她認為,自信並非來自成功,而是來自「不完美的自由」;也有一部分來自於角色的脫落。當孩子離家、父母過世,原本定義妳身分的外在支柱消失後,妳被迫與最真實的自己對談。
德國讀者給予這本書的評價滿高的 (Thalia 4.6分/131筆評價、Lovely Books 4.6分/96筆評價)。他們覺得在書中就像看見了自己,就像在聽一位聰明幽默的好朋友在和自己聊天,讓老化不那麼可怕,反而讓人感受到溫暖及前所未有的自由。
當然也有人批評這本書,有些讀者覺得太過囉嗦有點無聊,而最有名的批評者就是Denis Scheck。他是一位非常著名的德國評論家,在節目《Druckfrisch》中會對每本書簡短評分,如果不喜歡,就會直接把書丟進垃圾桶,這本書就是其中一本,他給予的評論是,「就像在女廁閒聊的內容」。作者Ildikó von Kürthy則在社交媒體上公開反擊,認為這種丟垃圾桶的評論方式既傲慢又過時,且完全忽略了書籍對讀者產生的真實情感連結。
兩人的一來一往引起許多人的討論,《Spiegel》(鏡報) 的評論員Xaver覺得Denis的表演式評論就跟TikTok一樣,沒什麼內容,對誰都沒有幫助,而像Ildikó這樣已經取得巨大成功、位居暢銷榜首的作家,其實根本不需要去理會這種刻薄的評論,他認為作家的過度反應反而給了這種表演式批評更多流量。而這場爭論也在各界延伸成「性別」與「文學階級」的對抗,像是男評論家 vs 女作家、嚴肅文學 vs 大眾讀物等,似乎反而讓讀者忽略了書籍本身。
好吧,別吵嘛,我就是想聽這位看起來很帥氣直率的姊在女廁跟我聊這些話題嘛!
ⓜⓘⓢⓢⓜⓐⓝⓢⓞ
本週的選書文就到這裡囉。如果你喜歡,想著「原來有這本書!」「看完介紹我也好想看!」,請幫我按下追蹤和喜歡❤️我會揚起嘴角很久;或者請我喝一杯珍奶🧋,我會獲得滿滿動力,繼續在暢銷書堆中選書給大家💪





















