機器翻譯
含有「機器翻譯」共 4 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
Ad Astra的沙龍
2025/11/02
文學譯者淺談翻譯與AI La traduction littéraire face à l’IA
隨著AI的迅速發展,「機器取代人類」早已不再是遙不可及的未來預測,而是正在發生的現實。AI 以驚人的速度滲透至各行各業,翻譯領域亦未能置身事外。隨著機器翻譯技術日益成熟,譯者面臨將被 AI 所取代的疑慮與焦慮。那麼,在語言與文藝密不可分的文學翻譯領域,傳統譯者的角色是否仍具不可替代性?
#
翻譯
#
AI
#
文學翻譯
4
留言
王啟樺的沙龍
2024/07/16
C015|編碼器-解碼器循環神經網路如何影響注意力機制的設計?
機器其實不是像人類這樣一的單字對應一個單字去翻譯, 而是使用「編碼器 Encoder」與「解碼器 Decoder」來做語言之間的翻譯。 其中編碼器的任務,是「閱讀 Read」與「處理 Process」完整的文本, 而解碼器的任務,則是「產生 Produced」翻譯過後的文本。
#
注意力
#
大語言模型
#
自然語言處理
1
留言
維琪每天趕死線的沙龍
2022/03/12
「我是個譯者,我用Google翻譯交稿」?
Google翻譯進步那麼多,拿它來輔助翻譯應該可以省很多事吧?(天真地眨眼)
#
接案
#
翻譯
#
機器翻譯
5
留言
臺師大翻譯所 NTNU GITI的沙龍
2022/02/10
🤖譯後編輯的世界
師大翻譯所因應翻譯產業的趨勢,加開了「譯後編輯」的課程。機器翻譯就。很。破?機器翻譯後編輯-怎麼編?修多少?快來看看筆者的整理~
#
翻譯
#
機器翻譯
#
Google翻譯
2
留言