出し切る
(だしきる)
用盡全力,盡力而為。
以下來自Copilot🌸😊🌿的說明 及例句。
「出し切る(だしきる)」是一個日語動詞,來自「出す(だす)」的加強語氣形式,
意思是「完全地表現出來、全部拿出來、不留餘地」。
它可以用來形容一個人傾盡全力、毫無保留地展現自己的能力、情感或資源。
🌟 使用情境:
- 在運動比賽中,形容選手拼盡全力:
- 試合で全力を出し切った。
(しあい で ぜんりょく を だしきった。)
> 在比賽中傾盡了全力。 - 表達情緒或想法時毫無保留:
- 彼は自分の思いをすべて出し切った。
(かれ は じぶん の おもい を すべて だしきった。)
> 他把自己的想法全部都說出來了。 - 表達資源用盡,例如金錢或體力: -
旅費を出し切ってしまった。
(りょひ を だしきって しまった。)
> 把旅費全部花光了。 - 練習成果的展現:
- 発表会では、練習の成果を全部出し切った。
(はっぴょうかい では、れんしゅう の せいか を ぜんぶ だしきった。)
> 在發表會上,把練習成果全都展現出來了。 - 情感抒發:
- 手紙に自分の気持ちを出し切って書いた。
(てがみ に じぶん の きもち を だしきって かいた。)
> 用信把自己的心情全部傾訴出來。 - 體力用盡:
- フルマラソンを走り終えて、力を出し切った感じだ。
(ふるまらそん を はしりおえて、ちから を だしきった かんじ だ。)
> 跑完全程馬拉松,覺得已經用盡了所有力氣。 - 演技或表現:
- 彼女は舞台の上で全てを出し切った演技をした。
(かのじょ は ぶたい の うえ で すべて を だしきった えんぎ を した。)
> 她在舞台上毫無保留地表演。
這個詞語常用來強調「毫無保留」、「付出到極限」,帶有一種完成感與自我肯定的情緒色彩。

























