Taipei is working on a new plan to become a "smoke-free city." Mayor Chiang Wan-an wants to limit smoking in public places this year. Under this plan, smoking will be banned in most public spaces. People can only smoke in special smoking areas or rooms set up by the city.
Is this plan legal? The Minister of Health and Welfare said it is. The law allows local governments to make certain outdoor locations smoke-free. These areas include sports venues, roads, and sidewalks. Indoor public spaces already have a strict ban on smoking.
The city government is now thinking about building special smoking rooms in busy areas like Ximending and Zhongshan. These rooms will have systems to keep the smoke inside. Mayor Chiang said that smoke-free zones at the Taipei Lantern Festival were very successful. Local businesses and residents gave a lot of support to these measures.
According to a survey, nearly 50 percent of people in Taiwan are exposed to secondhand smoke. This often happens on streets and covered sidewalks. By making Taipei a smoke-free city, the government hopes to protect the health of all citizens. Everyone can enjoy a clean environment while walking in the city.

一、 逐句翻譯與講解 (Sentence-by-Sentence Analysis)
1. Taipei is working on a new plan to become a "smoke-free city."
中譯:台北市正在致力於一項成為「無菸城市」的新計畫。
講解:work on 指「致力於、處理」;smoke-free 意為「無菸的」,字尾 -free 常表示「免於…的、無…的」。
2. Mayor Chiang Wan-an wants to limit smoking in public places this year.
中譯:蔣萬安市長希望在今年限制公共場所的吸菸行為。
講解:limit 是動詞「限制」;public places 是「公共場所」。
3. Under this plan, smoking will be banned in most public spaces.
中譯:根據這項計畫,大部分的公共空間將禁止吸菸。
講解:banned 是「禁止」;這裡使用了被動語態 will be banned。
4. People can only smoke in special smoking areas or rooms set up by the city.
中譯:民眾只能在城市設置的特定吸菸區或吸菸室內吸菸。
講解:set up 在此為過去分詞作形容詞用,修飾前面的 areas 和 rooms,意為「設置、建立」。
5. The law allows local governments to make certain outdoor locations smoke-free.
中譯:法律允許地方政府將特定的戶外地點設為無菸區。
講解:allow 是「允許」;outdoor 則是「戶外的」。
6. These areas include sports venues, roads, and sidewalks.
中譯:這些區域包括運動場館、道路和人行道。
講解:include 是「包括」;sidewalks 是人行道。
7. The city government is now thinking about building special smoking rooms in busy areas like Ximending and Zhongshan.
中譯:市政府目前正考慮在西門町及中山等繁忙地區建造特別吸菸室。
講解:thinking about + V-ing 表示「考慮做某事」。
8. Local businesses and residents gave a lot of support to these measures.
中譯:當地商家與居民對這些措施給予了大量支持。
講解:residents 是「居民」;measures 在此指「措施、手段」。
9. According to a survey, nearly 50 percent of people in Taiwan are exposed to secondhand smoke.
中譯:根據一項調查,台灣近 50% 的人暴露在二手菸環境中。
講解:according to 是「根據」;be exposed to 意為「暴露於…」,。
10. Everyone can enjoy a clean environment while walking in the city.
中譯:每個人在城市漫步時都能享有乾淨的環境。
講解:while walking 是分詞句構,原句為 while they are walking。
--------------------------------------------------------------------------------
二、 重點文法解析 (Key Grammar)
1. 被動語態 (Passive Voice)
例句:Smoking will be banned in most public spaces.
解析:當主詞是「動作的接受者」時使用。公式為 be + p.p.。
2. S + Allow + 人 + to VR (允許某人做某事)
例句:The law allows local governments to make....
解析:這是會考極常考的動詞用法,注意後方接的是「不定詞 (to + 原形動詞)」。
3. By + V-ing (透過...方式)
例句:By making Taipei a smoke-free city....
解析:表示方法或手段,藉由「使台北成為無菸城市」來達成目標。


















