Taiwan is working hard to make its roads safer. According to a recent report, traffic deaths fell by 3.1 percent last year. This shows a downward trend, but the nation still missed its annual target of 7 percent. In total, 2,858 people died within 30 days of a traffic accident last year.
The data shows some good progress. For example, deaths caused by drunk drivers dropped by 43.5 percent compared with 2023. Also, fewer minors (young people) and pedestrians (people walking) died in accidents. However, some problems remain serious. Deaths of motorcycle riders and elderly people are still very high. Many of these were "single-vehicle crashes," which means hitting objects or skidding.
Different cities had different results. Kaohsiung had the highest number of deaths with 307 people, followed by Tainan and Taichung. While many areas saw a decrease, deaths actually rose in New Taipei City and Keelung.
The government has big goals for the future. They want to lower deaths by 50 percent by 2030 and reach "zero deaths" by 2050. To achieve this, officials will focus on education, law enforcement, and better road designs. We must all follow the traffic rules and stay alert to keep ourselves and others safe on the street.

一、 逐句翻譯與重點講解 (Sentence-by-Sentence Analysis)
1. Traffic deaths fell 3.1% last year, but missed 7% target.
- 中譯:去年交通死亡人數下降了 3.1%,但未達到 7% 的減量目標。
- 講解:target 是「目標」。注意動詞 fall(下降)的用法,後接百分比表示變動幅度,。
2. The nation last year failed to meet its annual goal of reducing traffic-related deaths by 7 percent, despite an overall downward trend.
- 中譯:儘管整體呈現下降趨勢,我國去年仍未能達成將交通相關死亡人數減少 7% 的年度目標。
- 講解:despite 是介系詞,表示「儘管」,後面接名詞或名詞片語(an overall downward trend),這是會考非常愛考的轉折語法。
3. Last year, 2,858 people were killed nationwide within 30 days of traffic accidents.
- 中譯:去年全國共有 2,858 人在交通事故發生後的 30 天內死亡,。
- 講解:nationwide 意為「全國性地」。Within 30 days 是一個時間範圍的表達方式,。
4. Deaths caused by drunk drivers were down 43.5 percent from 2023.
- 中譯:因酒駕導致的死亡人數較 2023 年下降了 43.5%。
- 講解:drunk driver 是「酒駕司機」。be down by... 用來形容數量的減少。
5. The most common types of traffic accidents were single-vehicle crashes, such as self-skidding and collisions with objects.
- 中譯:最常見的交通事故類型是單一車輛事故,例如自行打滑以及撞擊固定物,。
- 講解:single-vehicle crash 指的是不涉及其他車輛的事故,。collision 意為「碰撞」。
6. Other goals include lowering traffic accident deaths by 50 percent by 2030 and to zero by 2050.
- 中譯:其他目標包括在 2030 年前將交通死亡人數降低 50%,並在 2050 年達成零死亡的目標。
- 講解:這裡使用了兩個 by,第一個
by 50 percent表示「幅度」,第二個by 2030表示「在...時間點之前」。
7. Kaohsiung topped other cities and counties with 307 people killed in traffic accidents last year.
- 中譯:去年高雄市以 307 人死於交通事故,高居各縣市之冠,。
- 講解:top 在這裡作為動詞,意思是「位居首位」或「超過」,。
--------------------------------------------------------------------------------
二、 重點文法解析 (Key Grammar Analysis)
1. 介系詞 despite 的用法
- 句型:
Despite + N / V-ing, S + V... - 解析:Despite 與 In spite of 意思相同,但後面必須接名詞。
- 會考陷阱:會考常考 despite 與 although 的區別。although 後面必須接完整的句子(有主詞和動詞),而 despite 只能接名詞。
2. 比較級與倍數/百分比的表達,
- 句型:
Verb + by + 百分比或Down / Up + 百分比 - 範例:...fell by 3.1 percent,。
- 解析:在描述統計數據時,
by用來表示「兩者之間的差距(幅度)」,。
3. 被動語態 (Passive Voice),
- 範例:2,858 people were killed,。
- 解析:在意外新聞中,受害者是被動受傷或死亡,因此常使用
be動詞 + 過去分詞 (p.p.),。


















