付費限定
在辭職之前,你了解自由譯者的收入嗎?(下)
以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 2039 字、0
則留言,僅發佈於小譯者的日常你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
留言
小譯者的日常
32.2K會員
158內容數
成為自由譯者之後會怎麼樣?
──就等著下地獄啊!(笑歪)
我想在這裡和大家分享我趕稿和趕稿之外的日常,
尋找同溫層一起取暖,好嗎?
小譯者的日常的其他內容
2024/09/06
嗨,我交稿了!所以我又出現了。
請和我一起舉國歡騰,慶祝交稿收錢的瞬間!
言歸正傳,今天想要聊聊「誤譯」。
俗話說夜路走多早晚會碰到鬼,吃燒餅沒有不掉芝麻的。啊,這些好像都不太符合情境。做翻譯的應該屬於「言多必失」的範疇。畢竟「發言」就是我們的工作,無論是文字還是口語都一樣。
口譯的反應很即
2024/09/06
嗨,我交稿了!所以我又出現了。
請和我一起舉國歡騰,慶祝交稿收錢的瞬間!
言歸正傳,今天想要聊聊「誤譯」。
俗話說夜路走多早晚會碰到鬼,吃燒餅沒有不掉芝麻的。啊,這些好像都不太符合情境。做翻譯的應該屬於「言多必失」的範疇。畢竟「發言」就是我們的工作,無論是文字還是口語都一樣。
口譯的反應很即
2023/06/19
嗨,我是小譯者。從趕稿的地獄裡爬出來,第一件事就是想把中斷的ChatGPT系列寫完。距離上一篇【小譯者之眼】突擊!ChatGPT採訪實錄──「與ChatGPT對談:機器翻譯是否會取代人類?」其實才經過三個月,相關的應用程式就如雨後春筍冒出來。GPT4甚至已經能支援圖片功能,進化速度之快,令人嘖嘖稱奇
2023/06/19
嗨,我是小譯者。從趕稿的地獄裡爬出來,第一件事就是想把中斷的ChatGPT系列寫完。距離上一篇【小譯者之眼】突擊!ChatGPT採訪實錄──「與ChatGPT對談:機器翻譯是否會取代人類?」其實才經過三個月,相關的應用程式就如雨後春筍冒出來。GPT4甚至已經能支援圖片功能,進化速度之快,令人嘖嘖稱奇
2023/03/07
自從ChatGPT爆紅,我就經常被問到譯者是不是要失業了。首先是朋友在某篇文章的留言處標註我,文章的內容大致是用程式翻譯一本書,成本不到一塊美金。後來是我很喜歡的譯者洪慧芳在自己的臉書上發表他對這件事的看法,讓我覺得心有戚戚焉。坦白說,我至今沒有使用過,為了寫這篇文章,我才申請帳號和機器人聊天。
2023/03/07
自從ChatGPT爆紅,我就經常被問到譯者是不是要失業了。首先是朋友在某篇文章的留言處標註我,文章的內容大致是用程式翻譯一本書,成本不到一塊美金。後來是我很喜歡的譯者洪慧芳在自己的臉書上發表他對這件事的看法,讓我覺得心有戚戚焉。坦白說,我至今沒有使用過,為了寫這篇文章,我才申請帳號和機器人聊天。
你可能也想看
























《轉轉生》(Re:INCARNATION)為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,結合拉各斯街頭節奏、Afrobeat/Afrobeats、以及約魯巴宇宙觀的非線性時間,建構出關於輪迴的「誕生—死亡—重生」儀式結構。本文將從約魯巴哲學概念出發,解析其去殖民的身體政治。

《轉轉生》(Re:INCARNATION)為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,結合拉各斯街頭節奏、Afrobeat/Afrobeats、以及約魯巴宇宙觀的非線性時間,建構出關於輪迴的「誕生—死亡—重生」儀式結構。本文將從約魯巴哲學概念出發,解析其去殖民的身體政治。

不知道從哪一年開始,台劇好像終於找到自己的路一樣,近幾年都有不錯的內容。韓劇擅長狗血、浪漫,陸劇擅長宮廷、權謀;至於日劇我還真的沒辦法給什麼評價,近幾年的日劇越來越無趣,身為資深追劇人都追不下去。反觀台劇的故事就頗吸引人,狗血愛情劇拍不贏韓國,那我們就不走單純的愛情劇,有男女主角但感情線不會多到讓你

不知道從哪一年開始,台劇好像終於找到自己的路一樣,近幾年都有不錯的內容。韓劇擅長狗血、浪漫,陸劇擅長宮廷、權謀;至於日劇我還真的沒辦法給什麼評價,近幾年的日劇越來越無趣,身為資深追劇人都追不下去。反觀台劇的故事就頗吸引人,狗血愛情劇拍不贏韓國,那我們就不走單純的愛情劇,有男女主角但感情線不會多到讓你

嗨,新年快樂。艱辛的一年過去了,很多自由工作者都已經在新曆年寫完生存報告。我自己也是每年都會檢討一下自己去年的工作狀況以及年收。一方面是能以此為依據調整下一個年度的工作,另一方面這也是一種告誡自己的方法。畢竟,自由譯者太放縱自己就只能等著喝風吃土。(淚)

嗨,新年快樂。艱辛的一年過去了,很多自由工作者都已經在新曆年寫完生存報告。我自己也是每年都會檢討一下自己去年的工作狀況以及年收。一方面是能以此為依據調整下一個年度的工作,另一方面這也是一種告誡自己的方法。畢竟,自由譯者太放縱自己就只能等著喝風吃土。(淚)

背景:從冷門配角到市場主線,算力與電力被重新定價
小P從2008進入股市,每一個時期的投資亮點都不同,記得2009蘋果手機剛上市,當時蘋果只要在媒體上提到哪一間供應鏈,隔天股價就有驚人的表現,當時光學鏡頭非常熱門,因為手機第一次搭上鏡頭可以拍照,也造就傳統相機廠的殞落,如今手機已經全面普及,題

背景:從冷門配角到市場主線,算力與電力被重新定價
小P從2008進入股市,每一個時期的投資亮點都不同,記得2009蘋果手機剛上市,當時蘋果只要在媒體上提到哪一間供應鏈,隔天股價就有驚人的表現,當時光學鏡頭非常熱門,因為手機第一次搭上鏡頭可以拍照,也造就傳統相機廠的殞落,如今手機已經全面普及,題

這是一場修復文化與重建精神的儀式,觀眾不需要完全看懂《遊林驚夢:巧遇Hagay》,但你能感受心與土地團聚的渴望,也不急著在此處釐清或定義什麼,但你的在場感受,就是一條線索,關於如何找著自己的路徑、自己的聲音。

這是一場修復文化與重建精神的儀式,觀眾不需要完全看懂《遊林驚夢:巧遇Hagay》,但你能感受心與土地團聚的渴望,也不急著在此處釐清或定義什麼,但你的在場感受,就是一條線索,關於如何找著自己的路徑、自己的聲音。

為什麼要在意花了多少時間,說白了,是因為時間會決定收入。翻譯工作是以字數計酬,在字數大體相同的情況下,花越多時間=時薪越低=譯者越吃虧。不過老實說,要從錢的角度談書籍翻譯讓我覺得莫名心虛。

為什麼要在意花了多少時間,說白了,是因為時間會決定收入。翻譯工作是以字數計酬,在字數大體相同的情況下,花越多時間=時薪越低=譯者越吃虧。不過老實說,要從錢的角度談書籍翻譯讓我覺得莫名心虛。

當你成為一個「接案者」的時候,你就必須要意識到「你是自己的老闆」,所有的所得及費用,你都必須非常清楚。你也會相當明白你所付出的時間跟所得到的收益是不是真的可以得到「自己所預期的」,如果不符合預期你也不能像在上班那樣好像受盡委屈,而是要主動去加碼、去談判,或是提出各種可能的選項讓案主付錢、讓自己不委屈

當你成為一個「接案者」的時候,你就必須要意識到「你是自己的老闆」,所有的所得及費用,你都必須非常清楚。你也會相當明白你所付出的時間跟所得到的收益是不是真的可以得到「自己所預期的」,如果不符合預期你也不能像在上班那樣好像受盡委屈,而是要主動去加碼、去談判,或是提出各種可能的選項讓案主付錢、讓自己不委屈

本文分析導演巴里・柯斯基(Barrie Kosky)如何運用極簡的舞臺配置,將布萊希特(Bertolt Brecht)的「疏離效果」轉化為視覺奇觀與黑色幽默,探討《三便士歌劇》在當代劇場中的新詮釋,並藉由舞臺、燈光、服裝、音樂等多方面,分析該作如何在保留批判核心的同時,觸及觀眾的觀看位置與人性幽微。

本文分析導演巴里・柯斯基(Barrie Kosky)如何運用極簡的舞臺配置,將布萊希特(Bertolt Brecht)的「疏離效果」轉化為視覺奇觀與黑色幽默,探討《三便士歌劇》在當代劇場中的新詮釋,並藉由舞臺、燈光、服裝、音樂等多方面,分析該作如何在保留批判核心的同時,觸及觀眾的觀看位置與人性幽微。

我曾經很努力很努力了,但我內心最誠實的聲音告訴我此路不通,所以就算被說不爭氣、沒出息也沒關係,還是寧願選擇錢少的筆譯,在電腦前殺腦細胞以字換錢,辛苦但滿足,我甘願。就讓不上進的草莓躺在自己溫室裡的那片小天地吧。

我曾經很努力很努力了,但我內心最誠實的聲音告訴我此路不通,所以就算被說不爭氣、沒出息也沒關係,還是寧願選擇錢少的筆譯,在電腦前殺腦細胞以字換錢,辛苦但滿足,我甘願。就讓不上進的草莓躺在自己溫室裡的那片小天地吧。
我看到小說家陳雪發新書的消息,馬上就手刀購入。我在她的文字裡看到力量,尤其是她在寫創作者的接案指南時,真的是心有戚戚焉,眼淚都要掉下來了。原來,連這麼知名的作家,也曾經有過那麼艱困的時期。
我自由接案至今八年,目前能給的結論就是「有捨才有得」。
從上班族轉到自由譯者並不難,你只要勇敢離職就好了。不過
我看到小說家陳雪發新書的消息,馬上就手刀購入。我在她的文字裡看到力量,尤其是她在寫創作者的接案指南時,真的是心有戚戚焉,眼淚都要掉下來了。原來,連這麼知名的作家,也曾經有過那麼艱困的時期。
我自由接案至今八年,目前能給的結論就是「有捨才有得」。
從上班族轉到自由譯者並不難,你只要勇敢離職就好了。不過

嗨,我是小譯者。
曾經在餐廳端過盤子、在補習班教過書,去日本走跳一年之後,回台在日商當過朝九晚五的粉領族。現在,我是一個宅在家自由接案的職業譯者。
其實,當上班族沒什麼不好。尤其是在辭職之後,我頓時成為無勞保、無月薪、無特定雇主的三無女子時,感觸更加深刻。偶爾還會懷念每個月薪水安穩入帳,週末氣定神閒

嗨,我是小譯者。
曾經在餐廳端過盤子、在補習班教過書,去日本走跳一年之後,回台在日商當過朝九晚五的粉領族。現在,我是一個宅在家自由接案的職業譯者。
其實,當上班族沒什麼不好。尤其是在辭職之後,我頓時成為無勞保、無月薪、無特定雇主的三無女子時,感觸更加深刻。偶爾還會懷念每個月薪水安穩入帳,週末氣定神閒
有時候會碰到覺得自己英文或日文不錯,想辭職當自由譯者的朋友。這種情況我通常都不會冒然支持,而是持保留態度,希望對方冷靜想清楚。撇除你必須要對文字或語言很有愛、對翻譯有熱情之類的心靈層面問題,最殘酷的應該是收入。
令人心寒的口譯單價
相較於歐美和日本,台灣還沒有什麼組織或網站公開統計譯者的收入。楊承淑
有時候會碰到覺得自己英文或日文不錯,想辭職當自由譯者的朋友。這種情況我通常都不會冒然支持,而是持保留態度,希望對方冷靜想清楚。撇除你必須要對文字或語言很有愛、對翻譯有熱情之類的心靈層面問題,最殘酷的應該是收入。
令人心寒的口譯單價
相較於歐美和日本,台灣還沒有什麼組織或網站公開統計譯者的收入。楊承淑







