#台灣譯者圖鑑:劉仁倩

更新 發佈閱讀 1 分鐘

#台灣譯者圖鑑 #日翻中 #筆譯 譯者編號:10

vocus|新世代的創作平台


日文譯者:劉仁倩

信箱: [email protected][email protected]

簡介:截至2025/7/31為止,累積出版譯作為133本,請參考以下網址:
https://search.books.com.tw/search/query/key/%E5%8A%89%E4%BB%81%E5%80%A9/cat/all

接案類型:書籍、個人委託、翻譯社文件、遊戲

接案許願池:文學小說、心理勵志、飲食、生活風格、旅遊、童書/青少年文學、輕小說

合作對象:東立、角川、尖端、青文、萬象


留言
avatar-img
譯途使人跌坑
0會員
12內容數
這是臉書粉專「譯途使人跌坑」草創中的「台灣譯者圖鑑」,旨在提升優秀譯者或有志從事翻譯工作者的曝光度,歡迎成為圖鑑的一員,也歡迎出版社編輯等各大案主參考我們的譯者圖鑑來遴選合作對象!
譯途使人跌坑的其他內容
2025/05/13
#台灣譯者圖鑑 #日翻中 #筆譯 譯者編號:8 日文譯者:林于楟 信箱:[email protected] 簡介: 專職筆譯,主戰場是書籍翻譯,偶爾會去打個遊戲副本。 類型方面沒有特別偏好,但絕對拒絕鬼出沒的驚悚小說,現在仍然是個聽到鬼故事晚上會睡不著的小孬孬。 入行至今最大的驕傲
Thumbnail
2025/05/13
#台灣譯者圖鑑 #日翻中 #筆譯 譯者編號:8 日文譯者:林于楟 信箱:[email protected] 簡介: 專職筆譯,主戰場是書籍翻譯,偶爾會去打個遊戲副本。 類型方面沒有特別偏好,但絕對拒絕鬼出沒的驚悚小說,現在仍然是個聽到鬼故事晚上會睡不著的小孬孬。 入行至今最大的驕傲
Thumbnail
2025/05/13
#台灣譯者圖鑑 #日翻中 #口筆譯 譯者編號:7 日文譯者:李冠妤 信箱:[email protected] 作品列表:https://reurl.cc/4prQQK 【筆譯】影音字幕:包含日本戲劇與綜藝節目、活動宣傳影片等/文字書籍:輕小說類 【口譯】活動口譯、隨行口譯、商談會、會議口
Thumbnail
2025/05/13
#台灣譯者圖鑑 #日翻中 #口筆譯 譯者編號:7 日文譯者:李冠妤 信箱:[email protected] 作品列表:https://reurl.cc/4prQQK 【筆譯】影音字幕:包含日本戲劇與綜藝節目、活動宣傳影片等/文字書籍:輕小說類 【口譯】活動口譯、隨行口譯、商談會、會議口
Thumbnail
2025/05/12
#台灣譯者圖鑑 #中日互譯 譯者編號:6 日文譯者:張紹仁 信箱:[email protected] 網站:https://www.threads.com/@translateveryday 簡介: 2010年起陸續與長鴻、東立、東販、尖端、角川等出版社及Keywords Stu
Thumbnail
2025/05/12
#台灣譯者圖鑑 #中日互譯 譯者編號:6 日文譯者:張紹仁 信箱:[email protected] 網站:https://www.threads.com/@translateveryday 簡介: 2010年起陸續與長鴻、東立、東販、尖端、角川等出版社及Keywords Stu
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
作者: 中華書局編輯部 出版社:華品文創 出版日期:2011/01/10
Thumbnail
作者: 中華書局編輯部 出版社:華品文創 出版日期:2011/01/10
Thumbnail
台灣啟航:跨領域的解讀與對話;關於語言學的一些思考
Thumbnail
台灣啟航:跨領域的解讀與對話;關於語言學的一些思考
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
作者: 李乾朗,俞怡萍 出版社:遠流 出版日期:2003/11/25 四版九刷
Thumbnail
作者: 李乾朗,俞怡萍 出版社:遠流 出版日期:2003/11/25 四版九刷
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News