這是篇無雷心得。朋友推薦我看的,二手書價格居高不下還有長長的的得獎名單,剛好我那時候又剛玩完十三機兵防衛圈,迫切地想再沉浸於科幻世界,所以就買了。
但我必須說,我真的很不喜歡這本小說。
這是一本短篇小說,大概五分之四的篇章我都不喜歡......而且我很清楚知道我不喜歡的原因。
作者是美籍華裔人,很明顯他的寫法是想把亞洲文化雜糅入美式小說,但他還是用英文寫,等於他將類似中文的詞彙(並不是真的中文)用英文寫出來,然後譯者再用翻譯英文的方式翻成中文。
這種無以言喻的尷尬令我非常難受。
譬如他裡面有個主角說是從台灣來的,他來自台灣新竹州。哈囉~新竹州是什麼你跟我說,Hsinchu State嗎?我都懷疑翻譯是故意想搞他。
不只文字,大部分的小說內容都夾雜著中國,台灣,跟日本的文化。其實作者的描寫並沒有明顯的錯誤或不尊重,但很明顯,他寫的這些亞洲文化,是寫給"非"亞洲人看的,我覺得亞洲人並不是他小說的目標群眾。
因為我們非常熟悉這些文化,這是我們生活的一部分,所以看他的小說就像是看到他在麵包中夾了台式香腸然後說這就是亞洲文化,超棒超香。
我不確定他是沒有真的把他寫的這些東西內化,還是因為他的目標群眾而故意寫得非常淺薄。對,我覺得他把亞洲文化寫得很膚淺。我感受得到他有做功課,他有認真看這些中國傳統故事,但他寫出來就是讓我覺得他像是把敲鑼打鼓的音效片段放進一首美國鄉村歌中,然後跟美國人說中國的歌聽起來就像這樣喔,其實滿好聽的吧?
總之我讀得非常痛苦。
反之,裡面唯一幾篇沒講到亞洲文化的,我覺得其實不錯看。但大部份就是......我很想搖晃作者說:你還是說中文吧!不對,你還是說英文吧!!
我寫完這篇時已經好幾個月沒更新部落格了,沒想到硬是看完了一本很不喜歡的奇幻小說太痛苦而寫了這堆,只能說痛苦也是創作的動力之一。


























