當時,項羽在垓下之戰敗陣,帶餘軍入營壘堅守自保,漢軍將他包圍數重。夜裡聽到漢軍四面都是楚人的歌聲,便驚疑「漢已全部佔領楚地了嗎?為何楚人會如此之多!」項羽飲酒於帳中,有寵幸的美人名叫虞姬,長久跟隨;心愛的寶馬名叫騅,經常騎乘牠。這時項羽情緒激昂,悲傷唱起歌:「力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!」一連唱了好幾遍,虞姬跟著唱。一代霸王眼淚一道道留下,他的部屬全都跟著流淚,沒人能抬頭看他。
所謂「詩以言志」,詩可以表達自己的心志意向,但讀者的解讀是否都能真正符合作者的原意呢?因為已經無法再獲得作者本人的證實,所以解讀或許有多種,端看能不能做出合理的解釋。
第一句「力拔山兮氣蓋世」,項羽自言其力量可以拔起大山,豪氣世上無人可比,這很符合項羽自負的個性,歷來所有人的解讀都趨於一致。
第二句「時不利兮騅不逝」,多數人解讀為「時局不利連烏騅馬都不再進前或奔騰」,關鍵的一個字就是「逝」的解釋,它有往也、行也、去也的解釋。很明顯多數人取「行也」來做解釋,說烏騅馬不再奔跑向前,這和我的理解就有天壤之別。
蓋項羽在為詩之後,就騎上烏騅馬帶領部屬八百餘人,趁著夜色突破重圍而出,奔馳而走。天亮時漢軍才發覺,命騎兵將領灌嬰率五千騎兵追趕,項王渡過淮河,這時部屬能夠跟得上的剩一百人左右。到達陰陵縣迷了路,被一農夫所騙,陷入大澤中,以這個緣故才會讓漢軍追趕得上;項王再度率兵往東,到達東城時,身旁僅剩二十八人。
以上都在在呈現了項王騎烏騅馬的速度感。接著項王還對這二十八人表演了一場對漢軍的快戰,進行潰圍、斬將、刈旗。之後又率二十八人對漢軍衝鋒陷陣,殺漢軍近百人,而僅亡失二人。所以說烏騅馬不再奔跑向前,根本不符合事實。
我的理解,「逝」當作「去也」來解釋,離去的意思。這句當是項王在聽到四面皆楚歌時,感嘆楚軍大多背楚投漢了,如之前在垓下之戰前夕,大司馬周殷叛楚就是其中大者,項王身旁僅剩下少數的精忠部屬,以及不離不棄的烏騅馬。所以這句應該解讀成「時局對我不利,但烏騅馬卻是不離不棄」。
第三句「騅不逝兮可奈何」,承上句當為「烏騅馬不離不棄又能如何?」滿滿的無奈與無助。
最後一句「虞兮虞兮奈若何」,我認為是一句雙關語。其一:虞姬啊虞姬我該如何安置妳?「奈」有安頓、處置的意思,通常與「何」連用。若:你。其二:憂慮啊憂慮該怎麼辦?虞:憂慮。「若」也是「奈」的意思,充分表現出無力感;無可奈何、沒有辦法。
《史記.項羽本紀》裡並沒有《霸王別姬》的情節,此屬於後人的編劇,說虞姬忍淚酬唱一首《和垓下歌》:「漢兵已略地,四方楚歌聲。大王意氣盡,賤妾何聊生!」虞姬為了讓項羽不再為自己牽掛,於是飲劍楚帳中。
很清楚的,這首偽《和垓下歌》和真正的《垓下歌》在格調上完全不符,甚至還不夠格拿「相去甚遠」來點評它。漢高祖劉邦的《大風歌》才符合這種格調:「大風起兮雲飛揚;威加海內兮歸故鄉;安得猛士兮守四方。」
《和垓下歌》如果讓我來改,我會改成這樣:「漢兵舉兮已略地,楚歌遍兮大勢去;大勢去兮泣數行,妾不絆兮謝大王!」——謝:辭別、永別,如〈長恨歌〉「含情凝睇謝君王,一別音容兩渺茫」。















