在日本打工度假的第一站,我和三位日本人同住在一個屋簷下,其中有兩位也有打工度假的經驗,不知道是不是因為有感受到我的緊張,他們很貼心的主動找我攀談,兩人都有去台灣旅遊的經驗,我們聊起了台灣的小吃。這時的我,突然想到在大學有做過一次地瓜圓的印象,問了問食材,發現室友的手邊都有這些材料,提議:「要不我們就來一起做看看?」
|食物語|
也許是因為剛離開台灣,所以想要吃點在台灣習慣吃的食物;也許是因為想要多製造機會跟日本室友聊天練習說日文;也許就是想要交朋友下意識地想製造共處的時刻;也許就是太喜歡煮東西想要分享。
當時心裡曾冒出一瞬間的糾結時刻,有些退卻的聲音跑出來,好像肩負著重責大任一樣,但同時又有另一個聲音答辯。(以下的過程實際發生大概不到十秒鐘)「我做出來的地瓜圓如果不好吃,不就讓這道了裡在他們心中留下不好的印象?」
「就當作在家做料理實驗,又沒有人說不能失敗!」
「這樣的材料是正宗的台灣地瓜圓嗎?」
「放輕鬆~地瓜圓種類那麼多,沒有正不正宗吧?」
「他們吃了不太喜歡怎麼辦?」
「重點是一起做一起吃的過程!」
日本室友們應該沒有感受到我的內心小劇場吧?我心想。
想太多是我一直以來的習慣,就是想要分享好的東西給別人,但我卻忘了,這樣的時光比起一直糾結怎樣做最好、怎樣做最正確,更重要的其實是在當下的靈機應變製造出來的意外驚喜。所以我不再糾結在台灣做的時候用的是地瓜粉,改用太白粉心想功能也一樣應該也可以,差別可能是口感偏軟一點。
在我腦袋打架一番之後,我們展開了一段在日本鄉下製作地瓜圓的旅程。
材料:
- 地瓜
- 片栗粉(日本室友表示做菜一定會用到所以一定會有)
- 糖
- 少許的水

小觀察:日本人有個小習慣,會用曬衣夾當封口夾
作法:
- 用電子鍋或蒸籠將地瓜蒸熟
- 把蒸熟的地瓜壓碎趁熱加糖融化(可以試吃看看甜度,推薦保留地瓜原味)
- 加入片栗粉揉到看起來不是地瓜泥帶顆粒,而是有點平滑,而且搓成條狀也不會碎開的程度(搓一搓發現太乾,請加少量的水)
- 搓成條之後,用刀切成一塊一塊~(也可以一顆顆搓成圓,只是比較慢)
- 起一鍋滾水,把地瓜圓燙熟。
- 起鍋後拌入一些糖成為糖衣還可以避免黏在一起。(因為這樣我前面的部分糖才酌量減少)
小tips: 片栗粉在這裡扮演的角色,是讓地瓜泥可以變緊緻,也因為是粉,所以加到一定程度之後,地瓜本身的水分可以不太夠,所以加些水可以幫助兩者結合在一起。

意外解鎖新吃法!
平常在台灣習慣跟剉冰一起吃或是加在豆花裡一起吃,單吃的經驗0。
而且完成的時候,日本室友自動自發地走向他的茶包區
「要配什麼茶呢?」
「ㄏㄟˊ?!配茶吃」我心裡想
「綠茶?紅茶?還是我前一陣子去越南旅遊也有帶茶回來。」
即便是我很熟悉的料理,但因為日本室友的茶提議,我好像也第一次吃一樣地覺得新奇。

搭配綠茶吃!
日文/日本生活小知識:
お茶(おちゃ) 指的是日本茶,例如:煎茶、焙茶,ティ(tea)日本茶以外的茶。
「お茶」習慣用茶具用的茶杯,「ティ」習慣用有把手的茶杯。
如果你喜歡這類型的文章,歡迎在下面留言跟我分享或按個愛心,你的支持將會是我繼續寫下去的動力之一。歡迎分享給你覺得會有興趣的朋友~
異地生活採集podcast也有用聲音記錄日本打工度假等生活觀察,歡迎收聽。
如果對我的食物觀察跟想法有興趣的話,可以留言給我或幫我按個愛心,或是想看更多,歡迎追蹤Instagram 「食‧物‧語eatastory_tw」




























