《減字木蘭花󠇡·鶯初解語󠇡》〔宋󠇢〕 蘇軾
- 鶯初解語󠇡,最是一󠇡年󠇡春好處󠇡。
- 微雨󠇡如酥,草󠇡色遙看󠇡近卻無󠇡。
- 休辭󠇡醉倒,花󠇡不看󠇡開󠇡人󠇡易老󠇢。
- 莫󠇡待春回,顛倒紅󠇡英間󠇡綠󠇡苔󠇡。

此詞約作於宋仁宗嘉祐八年(1063年)春,時年二十六歲的蘇軾初涉仕途,任大理寺評事、簽書鳳翔府判官。彼時北宋政壇相對安定,文化風氣鼎盛,蘇軾年輕氣盛,胸懷抱負,對自然與人生充滿敏銳的感知。此詞或為春日遊賞即興之作,化用唐代韓愈《早春呈水部張十八員外》「天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無」之句,將前人詩意融入詞體,抒發對早春時光的珍惜與人生易老的感慨。
上闋:
- 「鶯初解語,最是一年春好處」——黃鶯初初啼鳴,彷彿剛學會說話,這正是一年之中春光最美好的時節。以鶯聲破曉,點出「初」字,凸顯早春的生機與新鮮。
- 「微雨如酥,草色遙看近卻無」——細雨如油脂般滋潤,遠處草色隱約青青,走近卻似有若無。化用韓愈名句,描繪早春草色朦朧、雨潤萬物的細膩景象,以「遙看」與「近卻無」對比,寫出視覺上的微妙層次。
下闋:
- 「休辭醉倒,花不看開人易老」——莫推辭酒醉倒地,若不去欣賞花開,人很快就會老去。勸人及時行樂,暗含對青春易逝的警醒。
- 「莫待春回,顛倒紅英間綠苔」——不要等到春天歸去,那時只見凋落的紅花雜亂地散落在綠苔之上。以「顛倒紅英間綠苔」的衰敗景象,反襯眼前春光之可貴,勸人把握當下。此句也是化用韓語詩,《題榴花》五月榴花照眼明,枝間時見子初成。可憐此地無車馬,顛倒青苔落絳英。
此詞意境清新中寓含蒼涼。上闋勾勒出一幅早春朦朧畫卷:鶯聲初囀、細雨如酥、草色若有若無,筆觸輕柔,色調淡雅,充滿生命的悸動與期待。下闋筆鋒一轉,從賞春轉向悟人,以酒與花為媒介,道出「人易老」的無奈,最後以「紅英間綠苔」的凋零意象收束,形成時光無情的頓挫感。
全詞在歡快淺近的語言下,藏著對生命短暫的深沉嘆息。蘇軾此時雖年輕,卻已展現出日後曠達中見深刻的人生觀——不是消極的悲觀,而是積極的珍惜,勸人莫負良辰,及時擁抱眼前的美好。這種「以樂寫悲」的手法,正是東坡詞獨特魅力之所在。
閩南語時間
「顛倒」 在此作形容詞或狀語,描寫落花凋謝後散落在地的狀態——花瓣不再鮮活地綻放於枝頭,而是翻轉、傾倒、雜亂地鋪在青苔之上。
「顛倒」另一個義項,.反倒,反而。唐皎然《酬秦系山人戲贈》詩:“正論禪寂忽狂歌,莫是塵心顛倒多?”元無名氏《千里獨行》第三折:“三條妙計都不濟,好也,顛倒丟了一領錦征袍。”《兒女英雄傳》第十六回:“此時我只有催促他的,怎的老弟你顛倒嗔我不阻止他起來?” 尚遺留在閩南語的口中!
「顛倒」:tian-to3


















