【看漫畫學翻譯】 海灘球
更新 發佈閱讀 4 分鐘
法蘭克林:這是你的海灘球嗎?
查理布朗:欸對耶,太謝謝你了。
法蘭克林:我剛在那邊游泳,看到這顆球飄過來
查理布朗:是我那笨妹妹把球丟到水裡的。
法蘭克林:你在蓋沙堡喔?
法蘭克林:看起來有點歪。
查理布朗:大概是因為我什麼都做不好吧。
-----------------------------------------
1、Is this your beach ball:這句其實蠻簡單,可以直接照翻:「這是你的海灘球嗎?」或「這海灘球是你的嗎?」原文也可能是Is this beach ball yours?,像這種is this ...的句子,中文翻成「這是...」或「這...是」都蠻順的。其他例子包含
This is a serious problem.
這可以按照原文順序翻成:「這是很嚴重的問題」,也可以換句話說:「這問題很嚴重」,只是在有些情境下,第一句與第二句的強調重點會稍有不同,這時也需要仰賴譯者判斷當時對話或描述的情境。
2、hey yeah:直譯是「嘿,對」,其實可以直接理解為這是英文被引起注意時所發出的語助詞,所以不需要拘泥英文說了什麼,只須轉換成中文代表相同含意的語助詞即可,例如:「欸對」,或「欸對耶!」
3、Thank you very much:這裡我不翻成「非常謝謝你」,而是「太謝謝你」,是因為這是very 和中文的「非常」不一定可以直接相對應的例子之一。台灣人很喜歡用「太...」來描述「非常...」,但英文裡的 too ...意指太多太過、超過、而非「非常(多)」的意思,所以中文很多的「太」,其實翻成英文應該變成very ,反之亦然。
4、I see you are making a sand castle:這句直譯是:「我看到你在蓋沙堡」,其實也不算錯,但中文不一定會這麼說,有時會用反問句來確認他所看到的,因此這裡我會把他翻成「你在蓋沙堡喔?」其實翻譯是很活的,而且也很主觀,尤其是翻譯對話時,除了包含譯者對於角色的理解,有時也會融入譯者的說話習慣,或想像出來的說話習慣。
5、I guess maybe it is where I come from I’m not famous for doing things right:這句話充分體現出查理布朗是loser角色的悲哀。這句話無法直譯,而且不太好翻(感覺就是我會一直推翻我上一個譯法的句子)。英文喜歡用一種想像的世界來指稱你在那一方面、在那一群人眼中的成功或失敗。而這裡的 where I come from 就是一個世界,有點不希望自己真的是真的失敗,而是只在他出生長大的地方被認為失敗而已,或也可解釋成一種自嘲,因此按照目前的理解,我應該會翻成:「大概是因為我什麼都做不好吧。」
若真的要定稿的話,這種句子我應該都還會再想想,還有推翻的機會。
留言
文字與麵粉的遊戲室
113會員
441內容數
除了翻譯之外,這裡也是抒發烘焙、時事、戲劇、書、自然環境、信仰等想法的天地。
你可能也想看
















「我好爛」
「我好爛」
「我好爛」
週日和燁、翎打羽球時
燁說了三次。
『燁,把這句話改成”我還在練習”。』
「好…我還在練習。」
『燁,把"我好爛"換一個說法後,感覺怎麼樣? 你比較喜歡哪一個自己?』
「媽咪,我感覺好多了耶!」
#感到氣餒變成感到有希望
「媽咪,我喜歡說 ”我還在練習” 的自己!

「我好爛」
「我好爛」
「我好爛」
週日和燁、翎打羽球時
燁說了三次。
『燁,把這句話改成”我還在練習”。』
「好…我還在練習。」
『燁,把"我好爛"換一個說法後,感覺怎麼樣? 你比較喜歡哪一個自己?』
「媽咪,我感覺好多了耶!」
#感到氣餒變成感到有希望
「媽咪,我喜歡說 ”我還在練習” 的自己!

見諸參與鄧伯宸口述,鄧湘庭於〈那個大霧的時代〉記述父親回憶,鄧伯宸因故遭受牽連,而案件核心的三人,在鄧伯宸記憶裡:「成立了成大共產黨,他們製作了五星徽章,印刷共產黨宣言——刻鋼板的——他們收集中共空飄的傳單,以及中國共產黨中央委員會有關文化大革命決議文的英文打字稿,另外還有手槍子彈十發。」

見諸參與鄧伯宸口述,鄧湘庭於〈那個大霧的時代〉記述父親回憶,鄧伯宸因故遭受牽連,而案件核心的三人,在鄧伯宸記憶裡:「成立了成大共產黨,他們製作了五星徽章,印刷共產黨宣言——刻鋼板的——他們收集中共空飄的傳單,以及中國共產黨中央委員會有關文化大革命決議文的英文打字稿,另外還有手槍子彈十發。」

細碎的雨聲、嘈雜的海浪拍岸聲、雨水和海水混濁而成的泥濘、受強勁的海風席捲而來的溼氣,我凝望著遠方。
內心在想些什麼呢?
濕冷的空氣、正鼓躁著的心臟、因浪花濺起而濕的雙腳、雨滴不斷從傘上墜落,那不存在的本心也隨之墜落吧?
想什麼或許根本不重要?
有些低沉、憂鬱、Emo、悲傷、哀切、失落、難受,也僅只是

細碎的雨聲、嘈雜的海浪拍岸聲、雨水和海水混濁而成的泥濘、受強勁的海風席捲而來的溼氣,我凝望著遠方。
內心在想些什麼呢?
濕冷的空氣、正鼓躁著的心臟、因浪花濺起而濕的雙腳、雨滴不斷從傘上墜落,那不存在的本心也隨之墜落吧?
想什麼或許根本不重要?
有些低沉、憂鬱、Emo、悲傷、哀切、失落、難受,也僅只是

還記得我上一篇文章嗎?
說真的我覺得我很理性了
本來以為就這樣吧
反正我也離開了
但是!!!!
太天真。
因為我發文都習慣臉書發一篇,這時候那個社的某個社員說他看不過去,要來主持公道哦,然後斷章取義一小段評論完全沒有前後文,也跑來這個社團在我底下留言,指責我到處宣揚,不認錯...
我?????

還記得我上一篇文章嗎?
說真的我覺得我很理性了
本來以為就這樣吧
反正我也離開了
但是!!!!
太天真。
因為我發文都習慣臉書發一篇,這時候那個社的某個社員說他看不過去,要來主持公道哦,然後斷章取義一小段評論完全沒有前後文,也跑來這個社團在我底下留言,指責我到處宣揚,不認錯...
我?????

當代名導基里爾.賽勒布倫尼科夫身兼電影、劇場與歌劇導演,其作品流動著強烈的反叛與詩意。在俄烏戰爭爆發後,他持續以創作回應專制體制的壓迫。《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》致敬蘇聯電影大師帕拉贊諾夫。本文作者透過媒介本質的分析,解構賽勒布倫尼科夫如何利用影劇雙棲的特質,在荒謬世道中尋找藝術的「生存之道」。

當代名導基里爾.賽勒布倫尼科夫身兼電影、劇場與歌劇導演,其作品流動著強烈的反叛與詩意。在俄烏戰爭爆發後,他持續以創作回應專制體制的壓迫。《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》致敬蘇聯電影大師帕拉贊諾夫。本文作者透過媒介本質的分析,解構賽勒布倫尼科夫如何利用影劇雙棲的特質,在荒謬世道中尋找藝術的「生存之道」。

5 月,方格創作島正式開島。這是一趟 28 天的創作旅程。活動期間,每週都會有新的任務地圖與陪跑計畫,從最簡單的帳號使用、沙龍建立,到帶著你從一句話、一張照片開始,一步一步找到屬於自己的創作節奏。不需要長篇大論,不需要完美的文筆,只需要帶上你今天的日常,就可以出發。征服創作島,抱回靈感與大獎!

5 月,方格創作島正式開島。這是一趟 28 天的創作旅程。活動期間,每週都會有新的任務地圖與陪跑計畫,從最簡單的帳號使用、沙龍建立,到帶著你從一句話、一張照片開始,一步一步找到屬於自己的創作節奏。不需要長篇大論,不需要完美的文筆,只需要帶上你今天的日常,就可以出發。征服創作島,抱回靈感與大獎!

「一直都是這樣啊!」——《不一樣的沙子島之歌》
這是繪本裡最撼動我的一句話,也是自己很討厭的一句話。
網路上的內容簡介:
離海岸邊不遠有兩個島。一個島幾乎都是石頭,另一個島多半都是沙子,因此發生了問題。沙子島上的居民每天都在努力建造美麗的沙堡,但總會被石頭島上的居民丟石頭摧毀。
日子一天天的過去,從

「一直都是這樣啊!」——《不一樣的沙子島之歌》
這是繪本裡最撼動我的一句話,也是自己很討厭的一句話。
網路上的內容簡介:
離海岸邊不遠有兩個島。一個島幾乎都是石頭,另一個島多半都是沙子,因此發生了問題。沙子島上的居民每天都在努力建造美麗的沙堡,但總會被石頭島上的居民丟石頭摧毀。
日子一天天的過去,從

當時間變少之後,看戲反而變得更加重要——這是在成為母親之後,我第一次誠實地面對這一件事:我沒有那麼多的晚上,可以任性地留給自己了。看戲不再只是「今天有沒有空」,而是牽動整個週末的結構,誰應該照顧孩子,我該在什麼時間回到家,隔天還有沒有精神帶小孩⋯⋯於是,我不得不學會一件以前並不擅長的事:挑選。

當時間變少之後,看戲反而變得更加重要——這是在成為母親之後,我第一次誠實地面對這一件事:我沒有那麼多的晚上,可以任性地留給自己了。看戲不再只是「今天有沒有空」,而是牽動整個週末的結構,誰應該照顧孩子,我該在什麼時間回到家,隔天還有沒有精神帶小孩⋯⋯於是,我不得不學會一件以前並不擅長的事:挑選。













