David Whyte: The Shell

更新 發佈閱讀 4 分鐘
Photo by David Whyte

Photo by David Whyte


THE SHELL / David Whyte 
貝殼


An open sandy shell 
on the beach 
empty but beautiful 

like a memory
of a protected previous self.

海灘上
一只敞開、含沙的貝殼,
虛空而美麗,
如一個受保護的
舊我記憶。


The most difficult griefs,
ones in which

we slowly open

to a larger sea, a grander
sweep that washes

all our elements apart.

在那些最艱難的
悲傷裡,
我們緩慢的
向一面
更巨大的海洋敞開,
一陣更壯闊的襲捲
將我們的片斷沖散。


So strange the way
we are larger

in grief

than we imagined

we deserved or could claim

and when loss floods

into us

like the long darkness it is

and the old nurtured hope

is drowned again,

even stranger then

at the edge of the sea,

to feel the hand of the wind
laid on our shoulder,

reminding us

how death grants

a fierce and fallen freedom

away from the prison

of a constant

and continued presence,

how in the end

those who have left us

might no longer need us,

with all our tears

and our much needed

measures of loss

and that their own death

is as personal

and private

as that life of theirs

which you never really knew,

and another disturbing thing,

that exultation

is possible

without them.

多奇特啊,
我們於悲傷中
更為巨大,
比想像中自己值得的
或能夠宣稱的
更為巨大;
而當失去
如洪水般襲入我們,
如一陣漫長的黝暗;
受呵護的古老希望
再度淹溺,
那時,更奇特的是
於海邊
感受到風之手
輕撫肩頭,
提醒我們
死亡承諾著
一種殘暴而傾圮的自由,
得以自一座持續現前的
牢獄掙脫;
而那些離開的人
也許不再需要我們,
不需要我們所有的眼淚
和我們極需的
對失去的種種度量;
而他們的死亡
是個人性
而私密的,
一如他們的一生,
那你從未真正知曉的一生;
還有一件事更惱人—
沒有了他們,
歡欣
仍是可能。


And they for themselves
in fact

are glad to have let go

of all the stasis

and the enclosure

and the need for them to live

like some prisoner

that you only wanted

to remain incurious

and happy in your love,

never looking for the key,

never wanting to

turn the lock and walk

away

而對他們自己來說,
事實上
他們樂於放下
一切滯留
與侷限的範疇,
放下他們必須存活的冀求;
猶如囚犯,
你只想不多過問的
滿足於自己的愛,
從未尋找過那把鑰匙,
從未想過把鎖打開,大步離去 —


like the wind,

unneedful of you,

ungovernable,

unnamable,

free.

如風,
不需要你,
無法統御,
無可名之,
自由。


(Mary May 譯)







留言
avatar-img
Mary May
5會員
99內容數
詩作翻譯分享
Mary May的其他內容
2024/05/25
一神或多神,我不感興趣。 我想知道你是否有歸屬感 或感到被遺棄。
Thumbnail
2024/05/25
一神或多神,我不感興趣。 我想知道你是否有歸屬感 或感到被遺棄。
Thumbnail
2024/02/12
一道走吧,現在, 走上那條 向我們招手, 銀灰迷霧中 通往波光湖面 的道路。
Thumbnail
2024/02/12
一道走吧,現在, 走上那條 向我們招手, 銀灰迷霧中 通往波光湖面 的道路。
Thumbnail
2024/01/01
What to Remember When Waking / David Whyte 醒來要記得的事 於你醒來的那一刻,那幾乎被忽略的一刻, 你從彼端那個更隱匿、更流動、更誠實到駭人的世界 回到這個生命
Thumbnail
2024/01/01
What to Remember When Waking / David Whyte 醒來要記得的事 於你醒來的那一刻,那幾乎被忽略的一刻, 你從彼端那個更隱匿、更流動、更誠實到駭人的世界 回到這個生命
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
也許你也有這樣的感覺。有時候,當我們行走在路上,往前,就突然感到世界崩解了。做一樣的事情,一如往常,但什麼東西都不再有滋味。
Thumbnail
也許你也有這樣的感覺。有時候,當我們行走在路上,往前,就突然感到世界崩解了。做一樣的事情,一如往常,但什麼東西都不再有滋味。
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
THE SHELL / David Whyte  海灘上 一只敞開、含沙的貝殼, 虛空而美麗, 如一個受保護的 舊我記憶。
Thumbnail
THE SHELL / David Whyte  海灘上 一只敞開、含沙的貝殼, 虛空而美麗, 如一個受保護的 舊我記憶。
Thumbnail
夕日西落,在冬天的夜晚到來之前,我早已守候在海邊。 冬天的海風十分寒冷,即將到來的夜晚低溫也會讓人充滿打顫的絕望。 與之相比,雙腳踩踏的水溫卻十分溫暖,簡直就像根本不該同時存在的兩樣物品般,形成強烈對比。 四周完全沒有人影,整個偌大的海灘只有我一人,我也十分享受這片寧靜。 腳下,被大片夜光蟲
Thumbnail
夕日西落,在冬天的夜晚到來之前,我早已守候在海邊。 冬天的海風十分寒冷,即將到來的夜晚低溫也會讓人充滿打顫的絕望。 與之相比,雙腳踩踏的水溫卻十分溫暖,簡直就像根本不該同時存在的兩樣物品般,形成強烈對比。 四周完全沒有人影,整個偌大的海灘只有我一人,我也十分享受這片寧靜。 腳下,被大片夜光蟲
Thumbnail
THE JOURNEY / David Whyte 旅程 山岳之上, 群雁迴轉 向光,
Thumbnail
THE JOURNEY / David Whyte 旅程 山岳之上, 群雁迴轉 向光,
Thumbnail
壓力很大、身體很沉重,空氣亦同,生命中的那一切都將我壓的喘不過氣來。 僅僅只是為了生存;又不僅僅只是生存。 生活充滿矛盾,卻仍得繼續只為生活。 人生太長,只靠三言兩語永遠道不完,那些關於人生的苦痛、喜歡、快樂、煩惱,艱難等等…… 但果然還是得要抱怨對吧? 不然,我又該怎麼走下去呢? 「唉……」 當我
Thumbnail
壓力很大、身體很沉重,空氣亦同,生命中的那一切都將我壓的喘不過氣來。 僅僅只是為了生存;又不僅僅只是生存。 生活充滿矛盾,卻仍得繼續只為生活。 人生太長,只靠三言兩語永遠道不完,那些關於人生的苦痛、喜歡、快樂、煩惱,艱難等等…… 但果然還是得要抱怨對吧? 不然,我又該怎麼走下去呢? 「唉……」 當我
Thumbnail
絕望的不是疼痛,是我現在荊棘裡頭破血流體無完膚的時候,我呼喊的每一句話,都沒有任何人回應。
Thumbnail
絕望的不是疼痛,是我現在荊棘裡頭破血流體無完膚的時候,我呼喊的每一句話,都沒有任何人回應。
Thumbnail
The Well of Grief / David Whyte 哀慟之井 那些佇於哀慟之井平靜水面 而不願失足跌入的人啊
Thumbnail
The Well of Grief / David Whyte 哀慟之井 那些佇於哀慟之井平靜水面 而不願失足跌入的人啊
Thumbnail
你曾經在這世界裡承受過的那些苦、那些悲傷,如果能在你還活著時,和你再分擔多一點痛苦、一點快樂,那不知道該有多好。
Thumbnail
你曾經在這世界裡承受過的那些苦、那些悲傷,如果能在你還活著時,和你再分擔多一點痛苦、一點快樂,那不知道該有多好。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News