綁架愛麗絲 之 鏡像語言 093

更新 發佈閱讀 4 分鐘

6 Humpty Dumpty: 遊戲2

圓蛋

這隻怪獸就是 Jabberwocky (傑伯沃基)

這隻怪獸就是 Jabberwocky (傑伯沃基)

十六

這首詩其實並不艱澀,讀者的煩腦只有一個,就是那些看似是字但又讀不懂其意思的黑體字。

我稱這些歪字為「卡羅字」(Carrollian words)。

這些卡羅字與學習外文的用語沒有什麼分別,不懂的字需要一本字典或一個圓蛋來逐字告訴你是什麼意思。

愛麗絲有她的活字典——圓蛋。

愛麗絲的字典(依字母順序排列)﹕

  1. Brillig: four o'clock in the afternoon, the time when you begin broiling things for dinner.
  2. Borogove: a thin shabby-looking bird with its feathers sticking out all round, something like a live mop.
  3. Gimble: to make holes like a gimlet.
  4. Gyre: to go round and round like a gyroscope.
  5. Lithe: active.
  6. Mimsy: flimsy and miserable.
  7. Mome: lost.
  8. Outgrabe: to bellow and whistle with a kind of sneeze in the middle.
  9. Rath: a sort of green pig.
  10. Slithy: lithe and slimy.
  11. Tove: an animal that looks like a badger, a lizard and a corkscrew. It lives on cheese and makes its nest under sundials.
  12. Wabe: grass plot round a sundial.

使用上述字典的解釋,《傑伯沃基》第一節即可如下翻譯﹕

  • 'Twas [four o'clock in the afternoon], and the [active and slimy] toves
  • Did [go round and round like a gyroscope] and [make holes like a gimlet] in the [grass plot round a sundial]:
  • All [flimsy and miserable] were the borogoves
  • And the [lost] [green pigs] [bellowed and whistled with a kind of sneeze in the middle].

為了方便讀者閱讀,卡羅字的解釋用黑體,並加引號,「tove」和「borogove」是卡羅自己想像出來不存的兩種動物。Jabberwocky (傑伯沃基) 也是卡羅自己想像出來的怪獸。

寫這本書時,谷歌翻譯還未完善,今天便方便了漢譯如下:

  • 當時是[下午四點],那些活潑黏糊糊的 tove
  • 像[陀螺一樣轉來轉去],在[日晷周圍的草地上鑽出許多洞]:
  • 只有[那些脆弱可憐的] borogove
  • 還有那些 [迷路的] [綠豬],[牠們一邊吼叫,一邊吹著口哨,中間還打了個噴嚏]。

__________

待續




留言
avatar-img
sen的沙龍
15會員
540內容數
我們這裡談兩個東西: 哲學和邏輯,以及與哲學和邏輯相關的東西。 已發表三份書稿:《綁架愛麗絲 之 地下邏輯》/《上古漢語的邏輯結構》/《綁架愛麗絲 之 鏡像語言》。《〈老子〉解評》發表中。 聯絡作者﹕[email protected]
sen的沙龍的其他內容
2025/09/08
6 Humpty Dumpty: 遊戲2 圓蛋 十五 顯然,圓蛋是個懂得驅役語言的人。 愛麗絲開始有點崇拜圓蛋了。 這時她想起那本鏡像書中的歪詩《傑伯沃基》(記得嗎?故事之始,愛麗絲剛入到鏡中見到放在桌上的那本書。)。 「先生,您似乎很擅長解釋詞語,」愛麗絲說。「您能告訴我這首叫《Jab
Thumbnail
2025/09/08
6 Humpty Dumpty: 遊戲2 圓蛋 十五 顯然,圓蛋是個懂得驅役語言的人。 愛麗絲開始有點崇拜圓蛋了。 這時她想起那本鏡像書中的歪詩《傑伯沃基》(記得嗎?故事之始,愛麗絲剛入到鏡中見到放在桌上的那本書。)。 「先生,您似乎很擅長解釋詞語,」愛麗絲說。「您能告訴我這首叫《Jab
Thumbnail
2025/09/05
6 Humpty Dumpty: 遊戲2 圓蛋 十四 如果我們同意圓蛋的語言哲學,我們便接受語詞的意義是個人工構築,即任意的。 換句話說,賦予語詞意義雖然可以幫助我們思考,而準確界定語詞亦可以幫助我們釐清概念,但從定義到存在卻是牛頭不對馬嘴的兩碼子事。 如果可以按定義來論證上帝的存在,安瑟
Thumbnail
2025/09/05
6 Humpty Dumpty: 遊戲2 圓蛋 十四 如果我們同意圓蛋的語言哲學,我們便接受語詞的意義是個人工構築,即任意的。 換句話說,賦予語詞意義雖然可以幫助我們思考,而準確界定語詞亦可以幫助我們釐清概念,但從定義到存在卻是牛頭不對馬嘴的兩碼子事。 如果可以按定義來論證上帝的存在,安瑟
Thumbnail
2025/09/03
6 Humpty Dumpty: 遊戲2 圓蛋 十三 今日看來,蛋頭/卡羅的語言哲學可能算不上是什麼深刻的見解。 你是這樣想嗎﹖ 如果你有一點時間,能否聽我講一個故事﹖ 被天主教教會譽為「經院學派之父」的坎特伯雷大主教安瑟倫 (Anselm of Canterbury: 1033-110
Thumbnail
2025/09/03
6 Humpty Dumpty: 遊戲2 圓蛋 十三 今日看來,蛋頭/卡羅的語言哲學可能算不上是什麼深刻的見解。 你是這樣想嗎﹖ 如果你有一點時間,能否聽我講一個故事﹖ 被天主教教會譽為「經院學派之父」的坎特伯雷大主教安瑟倫 (Anselm of Canterbury: 1033-110
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
本文深度解析賽勒布倫尼科夫的舞臺作品《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》,如何以十段殘篇,結合帕拉贊諾夫的電影美學、象徵意象與當代政治流亡抗爭,探討藝術在儀式消失的現代社會如何承接意義,並展現不羈的自由靈魂。
Thumbnail
能不能留住客戶就看一句話。
Thumbnail
能不能留住客戶就看一句話。
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
全新版本的《三便士歌劇》如何不落入「復刻經典」的巢臼,反而利用華麗的秀場視覺,引導觀眾在晚期資本主義的消費愉悅之中,而能驚覺「批判」本身亦可能被收編——而當絞繩升起,這場關於如何生存的黑色遊戲,又將帶領新時代的我們走向何種後現代的自我解構?
Thumbnail
陰幽無人的海岸線 唰嘴鹹香的燒酒螺 油膩滿足的小肉粽 濕重黏膩的海風吹 兩張亮黃的露營椅 你想我猜的小遊戲 無言以對的沈默靜 各有所思的兩個人 分道揚鑣的陌生人
Thumbnail
陰幽無人的海岸線 唰嘴鹹香的燒酒螺 油膩滿足的小肉粽 濕重黏膩的海風吹 兩張亮黃的露營椅 你想我猜的小遊戲 無言以對的沈默靜 各有所思的兩個人 分道揚鑣的陌生人
Thumbnail
阿桃真的承受不住了, 只求一個能讓他休息的地方
Thumbnail
阿桃真的承受不住了, 只求一個能讓他休息的地方
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
若說易卜生的《玩偶之家》為 19 世紀的女性,開啟了一扇離家的窄門,那麼《海妲.蓋柏樂》展現的便是門後的窒息世界。本篇文章由劇場演員 Amily 執筆,同為熟稔文本的演員,亦是深刻體察制度縫隙的當代女性,此文所看見的不僅僅是崩壞前夕的最後發聲,更是女人被迫置於冷酷的制度之下,步步陷入無以言說的困境。
Thumbnail
小鴨。。 游呀游。。 ✍ 愛我所畫,夢我所愛 圖。文/布恣芽朵
Thumbnail
小鴨。。 游呀游。。 ✍ 愛我所畫,夢我所愛 圖。文/布恣芽朵
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
長期以來,西方美學以《維特魯威人》式的幾何比例定義「完美身體」,這種視覺標準無形中成為殖民擴張與種族分類的暴力工具。本文透過分析奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫的舞作《轉轉生》,探討當代非洲舞蹈如何跳脫「標本式」的文化觀看。
Thumbnail
屁孩看到我買的氣球,很認真的問我說,那個繩子綁住的地方,是海綿寶寶的雞雞嗎?
Thumbnail
屁孩看到我買的氣球,很認真的問我說,那個繩子綁住的地方,是海綿寶寶的雞雞嗎?
Thumbnail
阿桃心中累積的傷害和黑暗日漸擴大…
Thumbnail
阿桃心中累積的傷害和黑暗日漸擴大…
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News