
〈他隱於山〉
雲霧不飄 聚攏於肩 重逾千斤
兩千米以上的孤高
時間 眉間 早已凝結
他 不言笑 不絮叨
厚繭在掌中的部位
比話語還要精確
每一道薰染的裂痕
都是失誤後的圖騰
他 很肯定 很明暸
真正的界線不在山巔
而是在閃燃的一念間
當習慣被否定
當經驗被推翻
當昨日不可考
終得寸寸近逼那個
無法被命名的標準
山很大 人很小
你不知道什麼是留下
但有些東西終究會烙下——
在試驗容錯的軌跡裡
在緩慢轉化的過程中
在沒有人看見的地方
他不追求當下完成
只是不肯停下腳步
直到深夜的月由西窗映入
直到燭光與目光同時閃耀
直到連他自己也分辨不清
是山在塑造他
還是 ~他 與 ~山
已經融為一體
涵葉默茗
#他隱於山 #涵葉默茗 #茶詩 #阿里山 #兩千米 #孤高 #轉化 #手藝 #山與人 #三十三年

He Dwells in the Mountain
Mist does not drift—it gathers on his shoulders,heavier than a thousand pounds.Two thousand meters of solitude—time, between his brows, has long condensed.
He speaks little, laughs less.The calluses on his palmsare more precise than words.Every seared crack in his skina totem carved from error.
He knows, he is certain:the true boundary is not the mountain peak,but the flickering instant of a thought.
When habit is denied,when experience overturned,when yesterday becomes untraceable—inch by inch he nearsthat standard which cannot be named.
The mountain is vast, man is small.You do not know what endures—but some things will be seared into you.
In the trajectory of trial and error,in the slow unfolding of transformation,where no one sees,he does not seek completion now—only refuses to stop.
Until the night's moon enters through the western window,until candlelight and gaze shine together,until even he cannot tell:is the mountain shaping him,or have he and the mountainalready become one.
HanYeMoMing

彼は山に隱る
霧は流れず—肩に集い千鈞よりも重い二千メートル以上の孤高—時は、眉間に、とうに凝っている
彼は笑わず、饒舌でもない掌のタコの位置は言葉よりも精確だ焼き付けられた一條一條の皹は失敗の後に刻まれたトーテム
彼は知っている、確信している真の境界は山頂ではなく一瞬のひらめきのうちにある
習慣が否定され経験が覆され昨日が辿れなくなった時一歩一歩、彼は迫る名づけえぬその基準へ
山は大きく、人は小さい何が殘るかは分からないだが、燒き付けられるものがある—
試行錯誤の軌跡のなかにゆっくりとした変容の過程に誰も見ていない場所で彼は完成を急がないただ步みを止めないだけだ
夜更けの月が西の窓から射し込み蝋燭の燈と眼差しが同時に煌めくまで彼自身にももはや判別がつかなくなるまで山が彼を形作っているのかそれとも彼と山がすでに一つになっているのか
涵葉默茗
#彼は山に隱る #涵葉默茗 #茶詩 #阿里山 #二千メートル #孤高 #変容 #手業 #山と人 #三十三年





















