
說我
小學五、六年級的時光,對我而言,是個一切忽然被重置的時間。明明一年前還可以與同學分享的興趣、話題,忽然變成大家的笑柄。「蛤,你到現在還喜歡這個喔?太幼稚了吧,哈哈哈」。
這時候的同學開始迷上更「成熟」的話題(雖然說成熟,但其實也就那些小學高年級升國中的孩子在喜歡的東西),如追星、偶像劇、穿搭、字數更多的愛情小說。相比之下,我們喜歡的機器人、怪獸、戰鬥卡,瞬間成為教室裡最被瞧不起的事物。
這段回憶實在太刻苦銘心,每年我都會當段子再跟學生分享一次。我喜歡問他們:「有沒有什麼是你怕被別人笑幼稚而不敢講、但你現在還是好喜歡的事物?」,都會獲得有趣的答案。
這也是我閱讀今天這本《一九九○恐怖大王台北降下》最大的感受。好玩的是,全書最引起我共鳴的,是書中一個作者下在書頁角落的註:「我覺得最慘的是,我其實不太確定什麼場合有被笑,什麼場合沒有;但整段時光回想下來,你就是會覺得那陣子彷彿你做什麼都有人在笑。」
這本的出版日期是3月6日,實際上在二月的國際書展就已在逗點的攤位上搶先曝光,但我還是到了三月份才打開來讀。想不到又是本一打開就停不下來,用了兩天就咻咻咻地讀完的書,而且我好喜歡。
說書
說回到這本書上。《一九九○恐怖大王台北降下》實際上是本散文集,由作者-唐澄暐所寫下。作為一名從小到大的怪獸愛好者,身為七年級生的作者藉由書寫小學時光,回看那些年如何走過有線電視、錄影帶店、零碎的書籍成為一個怪獸迷。
雖然前面用了比較低潮的切入點,但整本書實際上更像一台時光機,帶讀者回到民國八十年代的午後時光。這本是一個小小怪獸迷的青春物語。
小學時候,差不多是我們以一種懵懂的方式、讓我們與世界對接的年紀。我們開始感受到房間以外還有一片天地,但只能蒐集到片面的資訊。
就像作者小時候,就是拿著一本偶有翻譯錯誤的怪獸大全,到錄影帶店租標示不清的錄影帶,或是看著電視上不按時間表播節目的電視台,又或是到電影院看看不懂字幕的電影,在資訊時常破碎不全、搭配自己的想像,最終構建出自己對怪獸世界的理解。回想自己小時候也是如此。當時蒐集資訊不像今日方便,翻閱圖書館的書或是收看電視上的畫面,都是一種屬於自己的考察。考察結果不一定對,卻能讓自己樂在其中達好長一段時間。
/
當然,除了單純描述那個童年時光,這本更是一個台灣哥吉拉迷的回憶錄。很有趣的是,「哥吉拉」其實是相當晚的時候才成為主流的譯名。早期,有克奇拉,有跟著香港用的哥斯拉,有因美國電影而用的酷斯拉(一個哥吉拉影史上的有趣黑歷史),曾有一度台灣還很直接地用「怪獸」稱呼之。說到這,我覺得最好笑的是當年曾因侏儸紀公園帶起恐龍熱,隔年就直接把哥吉拉譯為「暴龍」。
書中還分享了很多,也不單只是哥吉拉而已,還有分享到早期的RPG電玩遊戲、古文明之謎、恐龍,都是組成我們充滿幻想的童年的要素。回想起來,那真的是一段繽紛又無憂無慮的時光呢。我們以零碎的新知來構築世界,不足的,就以幻想來填充吧。
這本我推不推?
雖然我自己並不是怪獸迷,但跟作者一樣,我小時候也是很喜歡讀百慕達三角洲這種世界未解謎團,以及恐龍的小男生(我小時候超超超愛恐龍!),加上整本書就如同保存當時空氣的瓶子,一打開就是滿滿民國八十年的味道,因此我自己是超喜歡這本書的。
關於推薦對象嗎?最主要還是推薦給:
1.你也是跟我與作者差不多相同年齡層的人
2.你也曾有過充滿恐龍或怪獸或外星人的童年

















