
來源:攝於2026年3月30日。
日本前衛漫畫“《GARO》系”其中一位最重要的代表人物-柘植義春(つげ義春)走了,享年88歲。
尚記得中學時逛漫畫店,不知從書架打哪掏出一本《無能之人·日之嬉戲》('無能の人・日の戯れ',新潮文庫,1998年)的日語文庫本,第一次和柘植義春的漫畫結緣。雖然看不懂日文,卻十分喜歡柘植的畫風,於是就當收藏品般,偶爾拿來看看、翻翻也無妨。當時不知爲何店裏有著一些日文書,十分難得,卻沒人買,畢竟我的家鄉(馬六甲),哪來什麽日文環境。
我那時還小,也看不懂日文許多詞匯,老闆娘於是給我折扣,區區幾塊錢,就把那本文庫本入荷,至今仍視若珍寶。若記憶不騙人,我記得老闆娘是説過,作爲漫畫店她之前打算是進些日文原版書來賣,以爲有漫畫迷會買,結果并非那麽回事,所以就一直擱在角落處許久,任它破損和發黃生斑。
故,那是我第一次接觸柘植的書,卻不知道他是何人,只記得封面上那個不知怎麽唸的姓名:“つげ義春”,經常被我結合雙語、有邊讀邊作“tsuge-義春”。

那記憶中的漫畫店,當時招牌還未更改。來源:Google街景,Nov 2013。
直到約2022年左右,入手了台灣大塊文化出版的《柘植義春漫畫集》中譯本四大冊。雖然花了不少銀,卻萬分滿足。除了能夠把《無能之人》的内容完全看明白,也讀罷了柘植其他的作品,認識柘植的身世和經歷等。此刻回首,已時隔二十多年了吧,人生還有多少個二十多年?轉眼就快四字頭了。
至於那間漫畫店,早就轉型成了雜貨店,至於老闆娘,應該早就不在世了。之前有經過買水,掌櫃換了人,沒能問個清楚,但也無甚重要了。
又是2022年,新冠疫情緩和解禁後,重回到泰國曼谷旅游,同樣剛好,在二手書店掏到《柘植義春傑作選:無能之人》(嶋中書店,2004年)和《螺旋式》(‘ねじ式’,小學館文庫,1997年)兩本文庫本,價格便宜得要死,欣喜若狂,直接就入手了。
凑合之前的中文譯版,柘植義春的代表作中、日文版我都基本凑齊了,這或許就是緣分,讓我重新再認識柘植義春的漫畫和其人其事,連他那本游記-《貧困旅行記》也不放過,就因爲喜歡,所以喜歡。

つげ義春-來源:時事通信文化特信部,2026年03月27日,Jiji.com(筑摩書房提供)。
如其代表作《無能之人》,柘植仿佛就是在刻畫自己的貧困潦倒生涯,充滿了人生哲理和自我嘲諷,一般人或許會認爲,這無非就是廢人找藉口、沒出息又無能的人,整天在無病呻吟,目的就爲了混日子、不去找工作,不必同情。
1987年,柘植義春因多年身心疾病所困,再也撐不下去,決定停筆退休。但其作品持續不斷出版和重印,甚至引起了其他國家的注意,最終被翻譯成英、法、西、義等等語文,重新吸引了一衆國際讀者的喜愛和追捧。
2017年,他以出道六十週年紀念出版的漫畫特輯,獲得了第46屆日本漫畫家協會獎大獎,一雪前恥和多年的失落。2020年,他再榮獲法國第47屆安古蘭國際漫畫節頒給特別榮譽獎,只能說,這是遲來的春天吧,總比好過沒到。迷惘度過一生的柘植義春,終於備受世人的推崇及肯定,成爲了國際知名漫畫家。
對身爲自由業者、創作者,經濟經常捉襟見肘;才能不斷被忽視和冷待,無法突顯自己和找到適當的工作;落得草草度日的我而言,正好碰上能讀懂這部漫畫的時刻,心中無限感慨,又十分無奈。我不時都在問自己,到底在幹嘛,這就是你想要的嗎?要這樣地,潦倒到什麽時候,年紀已不輕了。
被人們鄙視的“無能之人”,真的就無能嗎,抑或只是各種原因,導致“無能”也無力。奈何説了,人們也不理解、更不想理解,既然如此,還何須解釋?

來源:攝於2026年3月39日。
無能就無能吧,做自己想做的,喜歡且高興的事,繼續“無能”的活下去。是領悟,也是覺悟,才能獲得自由,擺脫内心的煩惱和束縛。
謝謝柘植義春老師,用其生涯和領悟到苦悶和不安,化成作品,讓我們思考自己,為那微不足道的人生,多少增添一些情趣和遐想,就痛苦且努力地活著。
中國作家余華有部名著叫《活著》,猶記得其自序有一段話足以涵蓋其小説主題,至今仍十分確切:“人是為了活著本身而活著的,而不是為了活著之外的任何事物所活著”。
願安息,浮沉於塵世,終得解脫。
==
臉書facebook(粉絲專頁):https://www.facebook.com/infinitesouthfront
Buy me a coffee(短文精選,衆籌/捐獻平臺):https://buymeacoffee.com/yoengji
交流與合作,邀稿、邀約、打賞,請私訊:[email protected]
原創内容,歡迎分享連結和引用,禁止未經許可及未註明文章出處下複製、改寫或轉載,抄襲或模仿創意概念,及使用於商業用途,違者必究




























