臣聞吏議逐客,竊以為過矣。
昔繆公求士,西取由余於戎,東得百里奚於宛,迎蹇叔於宋,來丕豹、公孫支於晉。此五子者,不產於秦,而繆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富彊,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治彊。惠王用張儀之計,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范睢,廢穰侯,逐華陽,彊公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負於秦哉!向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無彊大之名也。
今陛下致昆山之玉,有隋、和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓。此數寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然後可,則是夜光之璧不飾朝廷,犀象之器不為玩好,鄭、衛之女不充後宮,而駿良駃騠不實外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾後宮充下陳娛心意說耳目者,必出於秦然後可,則是宛珠之簪,傅璣之珥,阿縞之衣,錦繡之飾不進於前,而隨俗雅化佳冶窈窕趙女不立於側也。夫擊甕叩缶彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;鄭、衛、桑閒、韶、虞、武象者,異國之樂也。今棄擊甕叩缶而就鄭衛,退彈箏而取韶虞,若是者何也?快意當前,適觀而已矣。今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內制諸侯之術也。
臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵彊則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地無四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂「藉寇兵而齎盜糧」者也。
夫物不產於秦,可寶者多;士不產於秦,而願忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益讎,內自虛而外樹怨於諸侯,求國無危,不可得也。
──司馬遷《史記•李斯列傳》〈諫逐客書〉
諫逐客書文本分析
一、註釋
第一段(歷史舉證)
- 繆公(繆:ㄇㄨˋ),即秦穆公
- 民以殷盛,國以富彊(彊:ㄑㄧㄤˊ,通「強」)──以:因此、因而。殷盛:富庶繁盛。富彊:富足而強大。→ 全句意為:百姓因此富庶興盛,國家因此富足強盛。此處「以」皆作因果連詞,表示承接前文「孝公用商鞅之法,移風易俗」的結果。屬於戰國散文中常見的「以+形容詞」結果句型。
- 百姓樂用(樂:ㄌㄜˋ)──樂於為國所用、樂意效力。
- 獲楚、魏之師──獲:俘虜,引申為戰勝。→ 戰勝楚、魏軍隊。
- 舉地千里──舉:攻取。→ 攻取土地千里。
- 拔三川之地──拔:攻取、奪取。
- 包九夷──包:兼併、囊括。
- 制鄢、郢(郢:ㄧㄥˇ)制:控制。
- 散六國之從(從:ㄗㄨㄥ,通「縱」)──從:合縱抗秦之策。→ 瓦解六國合縱。
- 功施到今(施:ㄧˋ)──施:延續。→ 功績延續至今。
- 卻客而不內(內:ㄋㄚˋ,通「納」)──卻:拒絕。內:接納。→ 拒絕賓客而不接納。
- 服太阿之劍(阿:ㄜ)──服:佩帶。→ 佩帶太阿劍。
- 乘纖離之馬(乘:ㄔㄥˊ)──乘:駕乘。
- 建翠鳳之旗──建:樹立、豎立。
- 樹靈鼉之鼓(鼉:ㄊㄨㄛˊ)──樹:設置。
- 而陛下說之(說:ㄩㄝˋ)──說:喜愛。
- 必秦國之所生然後可──然後:如此之後、才→ 必須是秦國所產才可以。
- 所以飾後宮,充下陳,娛心意,說耳目者──所以:用來……的。說耳目(說:ㄩㄝˋ):取悅耳目。
- 夫擊甕叩缶(缶:ㄈㄡˇ)──甕、缶:瓦製樂器。
- 搏髀(搏:ㄅㄛˊ;髀:ㄅㄧˋ)──拍打大腿。
- 今棄擊甕叩缶而就鄭衛──就:趨向、採用。
- 快意當前,適觀而已矣──適:適合。→ 只求當前快意、合乎觀賞罷了。
- 非秦者去,為客者逐──去:使離開。逐:驅逐。
第三段(比喻推論)
- 太山不讓土壤(讓:ㄖㄤˋ)讓:辭讓、拒絕。→ 不拒絕細小土壤。
- 河海不擇細流──擇:選擇、排斥。
- 王者不卻眾庶──卻:排斥。
- 地無四方,民無異國──異國:外國之人。→ 不分本國外國。
- 棄黔首以資敵國(黔:ㄑㄧㄢˊ)──黔首:百姓。資:資助。
- 卻賓客以業諸侯──業:使成就功業。→ 使諸侯得以成就功業。
- 藉寇兵而齎盜糧──藉:借給。齎(ㄐㄧ):送。→ 借武器給敵人,送糧食給盜賊。
第四段(結論警告)
- 損民以益讎(讎:ㄔㄡˊ)──益:增加。→ 損害自己人民而增加仇敵。
- 內自虛而外樹怨於諸侯──虛:空虛、削弱。樹怨:結怨。
二、翻譯
聽說宗室大臣們建議驅逐客卿,臣私下認為這是錯誤的政策。
從前穆公延攬人才,從西邊的戎國聘得由余,從東邊的宛地贖得百里奚,又派人到宋國迎來蹇叔,從晉國招致丕豹、公孫支。這五位賢者,都不是秦國人,可是穆公重用他們,併吞了許多西戎國家,因而稱霸西戎。孝公用商鞅變法,轉移風氣,改變習俗,人民因此繁盛、富裕,國家因而富足強大,老百姓樂於為國效力,諸侯也親附順從,先後戰勝楚、魏兩國的軍隊,攻取千里的土地,一直到現在都安定強大。惠王用張儀的計策,攻取三川地區,西邊併吞巴、蜀二郡,北邊攻取上郡,南邊攻取漢中,兼併許多蠻夷部落,控制楚國,東邊占據成皋險要的地區,割取肥沃的土地,於是瓦解六國合縱的聯盟,使諸侯爭著向西侍奉秦國,功業一直延續到今日。昭王得到范雎為丞相,於是罷廢穰侯,驅逐華陽君,鞏固王室的權力,杜絕私人勢力,而後逐步侵吞諸侯的土地,使秦國完成帝國的基業。以上這四位君王——穆公、孝公、惠王、昭王,都是憑藉著客卿的功勞。從這些歷史事實看來,客卿有什麼對不起秦國的呢?假使這四位君王,拒絕客卿,不予接納,疏遠賢才而不重用,那麼國家就沒有富足得利的事實,而秦國也就沒有強盛壯大的威名了。
現在陛下獲得崑崙山所產的美玉,有隋侯珠、和氏璧二樣珍寶,懸掛夜光珠,佩帶太阿寶劍,騎著纖離馬,豎立翠鳳旗,架設靈鼉鼓。這幾種寶物,秦國一種也沒出產,然而陛下卻喜歡它們,為什麼呢?如果一定要秦國出產的才可以,那麼夜裡發光的玉璧就不該裝飾在朝廷中;用犀牛角和象牙製成的珍寶器皿,就不該成為玩賞愛好的物品;鄭、衛等外國的美女,就不該充列在後宮;而北狄所產的駃騠等名馬,也不該養在宮外的馬棚;江南所產的黃金、白錫不該拿來使用;西蜀出產的丹砂、靛青也不該拿來作為彩繪裝飾的顏料。用來裝飾後宮的珠玉,當作侍妾的美女,娛樂心意,取悅耳目的事物,一定要秦國出產才可以,那麼以宛珠嵌飾的簪子,鑲著珠璣的耳環,東阿特製的白絹衣,織錦刺繡的裝飾,就不會進獻到君王的面前;而趨隨時尚,打扮得高雅別致,容貌嬌豔,體態美好的趙國美女,也不會侍立在陛下的左右了。再說到敲擊陶甕、瓦盆、彈著箏、拍打大腿,嗚嗚地歌唱,而聽得舒適的,這才是真正秦國的音樂。那些鄭、衛、桑間的歌謠,舜的韶虞、周朝的武象,是別國的音樂。現在大王您捨棄敲擊陶甕、瓦盆而接受鄭、衛的音樂,捨棄彈奏箏而改聽韶虞之樂,這樣做是為了什麼呢?還不是為了眼前的快樂,適合觀賞罷了。現在任用人才,卻不是這樣,不問才能的優劣,不論人品的好壞,不是秦國人就罷黜,凡是客卿就驅逐。這樣看來,那麼大王所看重的是美色、音樂、珍珠、寶玉,而所輕視的是人民了。這不是用來統一天下、控制諸侯的方法啊!
我聽說土地廣大糧食就充足,國家強大人口就眾多,軍隊強盛士兵就勇敢。因此泰山不捨棄任何小土壤,才能成就它的高大;河海不捨棄任何小水流,才能成就它的深廣;想要稱王天下的人,不拒絕百姓,才能顯揚他的盛德。所以土地不分東西南北,人民不分本國外國,國家時時富足美好,鬼神降臨福澤,這就是五帝三王沒有對手可匹敵的原因!現在您竟然拋棄百姓來幫助敵國,辭退賓客讓他們幫助其他諸侯建立功業,使天下的賢士退避不敢向西侍奉秦國,停住腳步不踏入秦國,這正是所謂借武器給賊寇,送糧食給盜匪啊!
物品不是秦國出產,但值得珍愛的卻很多;人才不是出生於秦國,但是願意效忠秦國的也很多。現在驅逐客卿去幫助敵國,減損人民而使仇敵得益,使自己國內空虛,在外又跟諸侯結怨,如此希求國家沒有危險,是不可能的啊!
三、快速題解:〈諫逐客書〉
本篇文章選自《史記.李斯列傳》。戰國時代諸侯並起,戰事頻仍,各國無不圖謀國祚延續與版圖擴張。士人亦周遊列國,期望獲得君主賞識,以建功立業、垂名後世。秦國國力日盛,廣納客卿,因而吸引大量外來人才,但同時也衝擊既有的本土貴族勢力。
其時發生「客卿間諜」事件。韓國為延緩秦國東進步伐,派遣水工鄭國入秦,勸秦王修築大型水利工程,企圖以浩大工程耗損秦國財力與人力,以圖自保。事後計謀敗露,秦國宗室貴族遂藉機指控外來客卿多懷二心,主張逐客。楚人李斯亦在被逐之列,遂作〈諫逐客書〉上書秦王,以明逐客之非。
全文大致可分為四段:
首段追述秦穆公、孝公、惠王、昭王四君用客致強之史實,指出秦之富強實賴客卿之功,正面論證「客之有利」。
次段列舉秦王所珍愛之珍寶、美人與樂舞,多出異國,進而指出若在用人上卻「不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐」,則是重珠玉聲色而輕賢才,與欲圖一統天下之志相違,側面揭示逐客之失當。
第三段以「太山不讓土壤,河海不擇細流」為喻,申明為政者當廣納眾庶。若排斥賓客,勢必使天下之士裹足不前,轉而為他國所用,於秦無益。
第四段更進一步指出,逐客無異於資敵。客卿一旦為諸侯所任用,即增強他國而削弱自身,終將內虛外怨,危及國本。後兩段著重反面推論,批評議逐客者之短視近利。
全文史例充足,論證層層推進;以珍寶喻人才,並多用排比,形成強烈說服力。最終成功說服秦王收回逐客之令。
如以「論點」、「論據」、「論證」分析本文,可以透過以下表格了解李斯〈諫逐客書〉的內涵:

三、解析李斯如何說服秦王收回逐客令
〈諫逐客書〉是李斯上書秦始皇的一篇奏疏,目的在勸阻逐客令。若從論證結構與認知思維觀察,這篇文章並非情緒化的請求,而是一場精心設計、用來修正決策偏誤的說服行動。李斯的策略可以清楚分為四個步驟:界定問題、提出證據、揭露矛盾、建立新判準。這套結構,即使放在今日的職場溝通中,仍高度適用。
一、界定問題:先指出「錯在何處」
文章一開頭,李斯即直言「臣聞吏議逐客,竊以為過矣」,明確指出政策本身有問題。他並未先談情感或後果,而是直接挑戰決策的正當性。
從認知角度看,逐客令是一種「身份導向」的決策模式——以是否為秦人作為篩選標準,而非以能力與貢獻為依據。這種思維屬於內群體偏好,將出身誤認為價值,形成判準錯置。
對應現代職場:有效說服的第一步,不是反對立場,而是精準指出問題的認知錯誤。與其說「這樣做不好」,不如說「我們目前的判斷標準可能用錯了」。
二、提出證據:用成功經驗取代主觀意見
接著,李斯並未直接要求秦王改變立場,而是以歷史事實作為反證。他列舉繆公、孝公、惠王、昭王四位秦君,皆因任用外來人才而使國家強盛:繆公廣納賢士而稱霸西戎,孝公重用商鞅而變法圖強,惠王採納張儀之策而擴張疆土,昭王任用范睢而鞏固君權。
這些例子共同構成一條清楚的因果鏈:任用客卿 → 國力提升。李斯讓秦王看見,逐客不只是政策選擇不同,而是背離秦國一再驗證有效的成功模式。
對應現代職場:說服上位者時,最有力的不是「我覺得」,而是「過去怎麼做成功過」。以數據、案例與經驗建立共識,比直接否定決策更容易被接受。
三、揭露矛盾:讓對方自己看見不一致
第三步是全篇最關鍵的轉折。李斯指出,秦王珍視的昆山之玉、隋和之寶、太阿之劍、鄭衛之樂、趙女,多非秦地所產,卻毫不因此被排斥。既然對物品採取「效用原則」,為何對人才卻改用「產地原則」?
這裡不是責備,而是揭露一個事實:決策標準前後不一。當秦王意識到「重珠玉而輕人民」的矛盾時,原本看似合理的逐客令,便開始動搖。
對應現代職場:高明的說服不是正面衝突,而是讓對方意識到自己的雙重標準。當決策者發現邏輯不一致,改變往往會自行發生。
四、建立新判準:提供可行的替代方案
最後,李斯並未止於批判,而是提出新的治理原理。他以「泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深」為比喻,說明強國之道在於廣納資源。國家若拒絕人才,看似自保,實則是將人才推向敵國,形成「棄黔首以資敵國」「藉寇兵而齎盜糧」的局面。
其推論結構清晰而冷靜:
逐客 → 人才外流 → 敵國增強 → 秦國相對衰弱。
這不再是價值爭論,而是戰略選擇。
對應現代職場:真正有效的說服,必須在否定舊方案的同時,給出一套更好的判準與替代路徑,讓對方「有台階可下」。
結語:一套跨越時代的說服模型
綜合而言,儘管李斯文采斐然,但李斯能成功說服秦王,核心不在辭采,而在結構。他先修正認知,再補上證據,接著揭露矛盾,最後建立新標準。整個過程理性、節制且高度策略化。
其核心命題始終一致:選才應以能力為準,而非出身。這套說服邏輯,放在今日的組織管理、政策溝通或職場提案中,依然適用。真正能改變決策的,從來不是情緒,而是讓對方看清:若不改,代價更高;若改,路徑清楚。
國學補充李斯介紹
李斯,戰國楚人,與韓非一起向荀子學「帝王之術」。學成後,去楚入秦,任宰相,收到重用。其工於書法,所做文章,好排比而瑰麗,氣勢奔放。
本文〈諫逐客書〉有「駢文之初祖」之稱。
什麼是駢文:「駢文」是文體的一種,既不同於「韻文」要求押韻,只講求聲韻和諧即可;但又與「散文」不同,不僅要求對偶整齊,更帶有詞藻華麗、多用典故的特色。
同場加映:與宋元思書──從〈與宋元思書〉認識駢文
傳送門:中學國文學習地圖
感謝每一個路過的你!如果你覺得我的分享對你有幫助,歡迎留言讓我知道!
如果有想了解的主題,也歡迎在下方留言!有機會我也會持續整理相關的主題!


















