頂著諾貝爾獎的光環,出版小說總是找來看一下。一本薄薄的小說,春假找一天就翻完,但探討的問題其實挺難的,一如作者之前的作品,總是灰暗帶深邃,不容易進入,也不是愉快系的作品。
說不出話有許多原因,天生的發音問題又或者是後天影響。接連遭受情緒的暴擊,失去摯愛又難以挽回,經濟上已經不能再支撐心理治療,在已死的希臘語課上,那種突然不知道怎麼表達,以至於晦澀的情緒都包裹在文字營造的畫面中,確實是不容易的主題。另一個角色是逐漸失去視覺,遺傳性的疾病讓視力不再,而且拉扯於兩個文化之間又指導著這個語言,上課的時間和上課的人都影響著生活,而被視力困擾的生活猛然遇見失語的現象,交錯之下迸出其他交流情感的可能。
看得見、摸得著其實是相對容易接觸的。語言文字的表達在學習上,透過語句的構造,來呈現一種文化或哲學思想。希臘語的符號確實難學,在指涉各種抽象的概念上,又增添了難度,小說中許多只差一個字母的語句,其實讀來不容易進入,但可以感覺的到這樣的語言承載了許多其他語文難以表現的形式。
故事中有許多情景和關係的改變,透過語言文字,彷彿應該是造成失語的原因。但又沒那麼單純,不想收在因為情緒干擾了語文表達,透過心理諮商,帶入沒那麼簡單的想像。確實生命中會遭逢許多變故,但如果簡單的帶到失語,又顯得單薄而缺乏想像。於是就用這個手法帶入許多想像的可能,讓讀者可以循著脈絡去觀察壓力產生的影響以及想像其他的可能。
學醫看來是在各國都充滿前景的行業,但要為別人的生死負責確實無限沉重,遁入醫學史之後,得學會希臘語好像理所當然,也會接觸希臘哲學不容易懂的柏拉圖。小說要談哲學確實沉重了些,但交雜著家庭遷徙和關係的變化,好像又給人不難想像進入的感覺。
有生命的事物不只人還有動物,那些生命的進入與逝去還是會帶給人一些衝擊或影響。在韓文、德文、希臘文甚至不同國家手語中間切換,似乎也影響著理解,還有面對問題的方法。看不見和說不出不知哪一種較難忍耐,在好像無法挽回的接收、表達障礙中,相對晦澀的希臘語課成了穿梭其間的關聯,也成了另外一種表達建立的可能。看這本小說其實不是特別容易,就像作者之前的作品,都帶種陰暗感,讀完之後稍稍不知所措,但又佩服作者挑選了這麼一個不容易的主題加以書寫。
推薦給也喜歡作者之前勇奪諾貝爾獎作品的朋友,一如往昔的風格,也不容易的主題,都讓人有種被帶著的感覺,儘管排版寬鬆,但仍可以保持著一定的深度,讀完還能再次回味。





















