🙂↔️ 中英歌詞對照 🙂↔️
Told me, told me I'm your only告訴我,告訴我,我是你的唯一
It's all unfoldin', babe
一切都在慢慢攤開,寶貝
Slowly, slowly, lies you sold me
慢慢地,慢慢地,你賣給我的謊言
All saw the light of day
全都攤在陽光底下
You been wastin' time on the other side
你一直在另一邊浪費時間
If you're satisfied, touché
如果你很滿意,好吧,那就當你說得對吧
Now you say you hate all the empty space
現在你說你討厭那些空蕩蕩的空間
And if you could go back, you'd stay
如果你能夠回過頭重來,你會留下
Didn't think about it when you let me down
當你讓我失望的時候,你從沒想過
Hurts to see me outta your reach
看到我這麼觸不可及,你很受傷吧
Bet you wanna touch me now
我敢說你現在想要碰到我了吧
It's cold out there, let me know what you found
外面很冷吧,讓我知道你都找到了些什麼
Bet you wanna love me now
我敢說你現在想愛我了吧
Bet you wanna love me now
我敢說你現在想愛我了吧
Chase me, chase me, that's right, baby
追逐我,追逐我,這就對了,寶貝
Yeah, feel the way it feels
對,感受一下那種感覺
When you don't havе control of who I'm holdin'
當你無法控制我正在摟著誰
Is it feedin' all your fears?
那是不是正在餵養你的恐懼?
You been wastin' time on the other side
你一直在另一邊浪費時間
If you're satisfied, touché
如果你很滿意,好吧,那就當你說得對吧
But the lights are off, your so-called friends are gone
但當燈都關了,你那些所謂的朋友不見了
Oh, I know what you're 'bout to say
喔,我知道你接下來要說什麼
Didn't think about it when you let me down
當你讓我失望的時候,你從沒想過
Hurts to see me outta your reach
看到我這麼觸不可及,你很受傷吧
Bet you wanna touch me now
我敢說你現在想要碰到我了吧
It's cold out there, let me know what you found
外面很冷吧,讓我知道你都找到了些什麼
Bet you wanna love me now
我敢說你現在想愛我了吧
Bet you wanna love me now
我敢說你現在想愛我了吧
Didn't think about it when you let me down
當你讓我失望的時候,你從沒想過
Hurts to see me outta your reach
看到我這麼觸不可及,你很受傷吧
Bet you wanna touch me now
我敢說你現在想要碰到我了吧
IIt's cold out there, let me know what you found
外面很冷吧,讓我知道你都找到了些什麼
Bet you wanna love me now
我敢說你現在想愛我了吧
Bet you wanna love me now
我敢說你現在想愛我了吧
I bet you wanna, I bet you wanna
我賭你現在想要,我賭你現在想要
Bet you miss me, bet you're reminiscin'
我敢說你想我,我敢說你正在緬懷過去
I bet you hate the way that you said goodbye
我敢說你討厭當初你說再見的方式
And you still can't even tell me why
而你甚至到現在都說不出為什麼
I hate the way that you left me dry
我恨你讓我整個冷到乾掉
But I'll keep that between you and I
但我會把這件事留在你我之間【冷冷地嗤笑聲】
Didn't think about it when you let me down
當你讓我失望的時候,你從沒想過
Hurts to see me outta your reach
看到我這麼觸不可及,你很受傷吧
Bet you wanna touch me now (Oh, touch me now)
我敢說你現在想要碰到我了吧(喔,現在可以碰到我?)
It's cold out there, let me know what you found
外面很冷吧,讓我知道你都找到了些什麼
Bet you wanna love me now
我敢說你現在想愛我了吧
Bet you wanna love me now (Uh-huh)
我敢說你現在想愛我了吧
🌳 筆記 🌳
「I hate the way that you left me dry」整句直翻應該是「我恨你讓我冷到乾掉」,其實是有一點點性雙關的,所以下一句才會接「但我會把這件事留在你我之間」,之後馬上搭配一個嗤笑聲。趁著Coachella音樂節剛結束,莎賓娜在臺灣的能見度越來越高,馬上著手翻譯莎賓娜卡本特以前的歌曲們!
原本也有想著不要翻得太直白,應該翻「我討厭你讓我整個冷掉」,但我想應該要一脈相承莎賓娜的性雙關(sexual ennuendo)的風格,從《E-mails I Can't Send》的時期就開始了,不只是《Man's Best Friend》才開始有這樣性雙關的嘲諷風格。
另外就是「touch me」原本可以翻「觸碰」比較曖昧,但我覺得這首歌主要在嘲諷,因此還是翻「碰到我」,來呼應「outta you reach」觸不可及般連碰都碰不到的實際意境。其他在這首歌裡比較難的字只有「reminisce」這個字,原先意指對於快往事的追憶和回憶,但在這首歌的嘲諷語境裡,有一點緬懷甚至有點「反芻」的意味在,絕不僅僅只是追憶和回憶過去那樣平白直敘的動詞。只能說莎賓娜真的很會嘲諷開大!



















