這系列是我自己翻譯奇蹟課程的內容,是屬於我個人解析的版本,我可能不會照順序翻。建議大家自己直接讀原文(原文的能量跟語意都是最直接最能開通智慧的),或是多參考一些不同版本的翻譯對照。
摘自正文第一章: 奇蹟的釋義
1. There is no order of difficulty in miracles. ²One is not “harder” or “bigger” than another. ³They are all the same. ⁴All expressions of love are maximal.
【翻譯】
- 對奇蹟來說沒有難易之分。 ²沒有任何人事物比另外一個人事物更「困難」或更「大」。 ³它們全部都是一樣的。 ⁴所有愛的表達都是究竟的表達。
【解析】
這段表明奇蹟的運作在純粹一體論/一體論的次第而非二元論,難易、大小、快慢等都是人類誤認自己是一具身體並活在線性時空裡所產生的解讀。最後一句後面再解釋。
2. Miracles as such do not matter. ²The only thing that matters is their Source, which is far beyond evaluation.
【翻譯】
- 奇蹟的現象本身並不是重點。 ²唯一的重點是奇蹟的來源,其來源是遠超越進化的。
【解析】
奇蹟課程在使用英文詞彙的時候是非常精確的,據我的解讀它並不會隨意用字。雖然我翻譯會翻成中文使用者好理解的方式,但英文本身有自己的結構跟奇妙之處,我會在釋義部分特別解析。
「matter」作為名詞的時候是指「物質」,而它在作為動詞的時候是「要緊、重要」的意思。在普遍的人類觀念中,「實存」就是指擁有實體的「物質」。但在奇蹟課程的觀念中,這個世界上的一切都不是實存而是幻覺。所以真正的實存(物質),只有源頭,也就是此課程中部段重複說的「上主」。上主是超越時間空間的,所謂的「進化」或「進步」都建立在線性的二元時空觀念上。
所以這裡的語意很有趣,The only thing that matters is their Source 也可以翻譯成「唯一可以成為實存的是奇蹟的源頭」這邊要注意的是,奇蹟課程把一個單詞的首字母寫成大寫時,意味著這是「屬於上主」的領域。
在英文中只有專有名詞還有「我」(I) 是需要呈現字首大寫的,也就是說,特殊的「命名」跟「我」字首大寫。在我個人的解讀裡,這意味著「被命名」的就意味著某種型態的生命(並非人類定義的生命),屬於上主的領域就需要字首大寫。
在聖經中有一句 "Be still, and know that I AM GOD." (處於寂靜中,並知道我是神。) 這句話對我來說對應到佛家的「天上天下,唯『我』獨尊。」在奇蹟課程的系統裡,它是用 Self 來代稱人類真實的「自我」。在電影《達摩》中,尚未出家還是三王子的達摩祖師曾經在夜半問自己「未曾生我誰是我,生我之時我是誰。」這個問題,到底「我」是什麼、是誰這個問題一直是通往真相的一扇「入門」。
在演員的表演中也非常強調所謂 "Stillness" ,在動態跟情緒中以 Stillness作為基底,才能完全沉浸在角色裡的情緒跟思維中而沒有阻抗。這雖然對人類的邏輯來說很不合理,但在實操經驗中是完全合理的,這在很多頂尖的人士的經驗中是常見的,所謂的「心流狀態」,那是一種動態的寧靜。
Stillness在我個人的感知裡,形象是一池毫無波動的湖水。對我來說最精準的翻譯是「寂靜」,而我也會聯想到宇宙熱寂(意指宇宙作為孤立系統,熵值隨時間增加至最大值,能量均勻分布導致無有效能量做功,最終宇宙達到恆溫熱平衡。)可能是因為我現在對生命與死亡的理解已經跟過去完全相反,寂對我來說並不是「無生命」,而是「生命的源頭基底」。(關於寂靜的描述,我讀過的《當下的力量》有更多描述。)
3. Miracles occur naturally as expressions of love. ²The real miracle is the love that inspires them. ³In this sense everything that comes from love is a miracle.
【翻譯】
- 奇蹟是愛的自然表達/表現形式。 ²真正的奇蹟不是奇蹟現象本身,是引發它發生的愛。 ³在這層意義上,所有因愛引發的現象都是奇蹟。
【解析】
第一句話雖然看似簡單,但我本身也參了很久。在正文介紹中,先已經說到在奇蹟課程的觀念中,愛是無所不在的,而我們無法感知到它存在是因為有障礙,而不是愛不在場。我們通常會把「表達」(expression) 這個詞只當成語言上的表述,但在經驗中所謂的表達也包含非語言的,包含因情緒產生的聲音、音樂、各種行動、反應決策等其他五官可感知到的方式,也包含五官不可見的方式。
在我的認知中,expression包含我們活著存在在這個物理世界的所有可感知的一切形式,包含發生在我們身上的事件際遇,全部都是「表達」。當我們在使用「奇蹟」這個詞彙的時候大多是指涉「不可思議、超乎常理,在大部分的人的日常生活中幾乎不會發生的事」。
我們可以在不同的影視或電玩作品中,尤其在跟宗教相關的內容中看到探討「奇蹟」這個主題。(現在我聯想到的是我最近玩的一款遊戲叫做《褻瀆神明》,喜歡魂系遊戲的人可以去玩玩看) 奇蹟似乎是一個跟宗教掛鉤的詞,我們會聯想到耶穌把水變成酒、在水上行走(這個達摩祖師也會)或是用非醫療的方式把人的病醫治好或是一件幾乎看起來不可能成功的事因為祈禱而發生。
當然這些包含在奇蹟裡面,但奇蹟課程這邊就是在定義課程中所說的奇蹟是指: 由愛引發的一切現象。
4. All miracles mean life, and God is the Giver of life. ²His Voice will direct you very specifically. ³You will be told all you need to know.
【翻譯】
- 一切奇蹟都意味著生命,而上主是生命的賦予者。²祂的聲音會用非常私人的方式引導你。 ³你需要知道的,你都會透過某種形式知道。
【解析】
在閱讀奇蹟課程的時候我會建議每一個詞都不要用人類常用的定義範圍去看,而是反覆咀嚼課程的脈絡並且去感受這個詞真正的意義。這邊要強調的「生命」(life) 這個詞,如果我們用人類定義的生命去思考很容易想不通,如果用更廣的「萬物有靈」這個層次去想,把生命定義成「靈」,那就比較容易通順。
在奇蹟課程的觀念中,上主跟這個世界沒有任何關係,這個世界並不是上主創造的,因此我自己對這個框架的理解是: 上主是「創命者」但並非「創世者」。在這個觀念下,生命是獨立於這個物理世界而存在的一種實存。
能意識到「我」的任何意識便是生命,前面關於聖經與佛家說的「我」的概念,可以感知到生命住在「我」之中。語言結構常常進駐真理的片段,神識、元神、精神、走神...都是一種我們在選擇語言時一種直覺對於真相的表達,「神」就「在」「我」的非物理中「心」。既然與「我」同在,祂必然以最私密的方式與「我」交流。
5. Miracles are habits, and should be involuntary. ²They should not be under conscious control. ³Consciously selected miracles can be misguided.
(ACIM, T-1.I.1:1–5:3)
【翻譯】
- 奇蹟是一種習慣,並且奇蹟是無心的自然反應。 ²奇蹟不該是被意識刻意引發的。 ³刻意選擇的奇蹟可能會導致偏差。
【解析】
這邊將奇蹟定義成並非完全是自身之外的現象,而是一種「習慣」,並且不能是「用意識操控或引發的」。奇蹟課程神奇就在這,他可以用一兩句話就讓你把原先對某些事的理解跟定義打破,讓你開始直接觸碰這些言詞的「靈」而非你從世界學來的敘事框架(被文化跟有限敘事揀選過的形)。
當我們聯想到奇蹟時容易以為奇蹟像魔法一樣,可以透過刻意操作儀式來引發特定的效果。但奇蹟課程的觀念中,奇蹟與魔法是全然不同的,引發的現象可能相同,但他們的源頭不同因此性質完全不同。奇蹟來自於上主(實存),而魔法只是一種幻覺。
我自己本身經歷過無法區分奇蹟與魔法的顯化時期,所謂「顯化」只是我們的五感能夠在物理世界體驗到的現象,並沒有清楚區分現象的「源頭」是哪一個。當我的成功顯化並非源自於上主時,我的體驗是痛苦又焦慮的,我的經驗裡就有這邊講的「偏差」。
這就是想要用意識去操縱奇蹟的結果就是引發的是魔法而不是奇蹟(神蹟)。這邊語言又有祂的靈性了,「魔」法 vs 「神」蹟。所謂偏差對我來說並不是「錯誤」,這個偏差讓我體驗到了顯化並不是「實現」就能獲得安寧的真實經驗,是很寶貴的一種帶領。
有時候根據不同人的特質,有些人需要經歷徹底的偏差才會心甘情願地走向正道。正與邪在我現在的理解只是偏差與對齊的差異,而非人類框架的對錯,只是最終在體驗上的現象跟感受會有結構上的不同。
邪意味著偏差,偏差意味熵增,意旨分裂與更多不同的片段在不同的運作方向上,產生意識上的分裂或斷裂,體驗到精神意義上自我的破碎與不完整的自我體驗,並且周遭際遇會用對應的混亂與恐懼形式,生命現象的無意義性表達這個選擇。
正意味著對齊,對其意味熵減,意旨合一原本分散的片段在同樣的運作方向上,漸漸產生同步,產生意識上的融合或一體感,體驗上精神意義上的自我整合或完整的體驗,並且周遭的繼續會用對應的秩序與喜樂的形式,生命現象的意義充滿表達這個選擇。





















